tag:blogger.com,1999:blog-33667087161186534792024-03-05T17:42:10.776-08:00Bản tin Dịch giả trẻTrang thông tin chính thức của Cộng đồng Dịch giả trẻ.Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.comBlogger107125tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-71960007286931809692021-09-28T16:22:00.003-07:002021-09-28T16:22:57.901-07:00Kỉ niệm ngày quốc tế dịch thuật - Celebration of International Day 2021 in Vietnam<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjZjq3xeYn4lZTKl7Ds81L1JLWw2C6t6SoGc1EazM2stGuYk5-CIGl91QS8LMpTUZjCIwsGtEolvNxWgtGGOEZLCw5rpE1MRWQ48P2gICJIh4Qzc26HQvT3PVxo8QlEUhiNq8yFh55VyM/s2048/InternationalTranslationDay2021.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1401" data-original-width="2048" height="438" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjZjq3xeYn4lZTKl7Ds81L1JLWw2C6t6SoGc1EazM2stGuYk5-CIGl91QS8LMpTUZjCIwsGtEolvNxWgtGGOEZLCw5rpE1MRWQ48P2gICJIh4Qzc26HQvT3PVxo8QlEUhiNq8yFh55VyM/w640-h438/InternationalTranslationDay2021.jpg" width="640" /></a></div><br /><p>Địa chỉ tham gia buổi họp mặt thân mật qua mạng kỉ niệm ngày quốc tế dịch thuật (18:00-20:00 30/09/2021): <a data-cke-saved-href="https://www.facebook.com/events/558685082020690" href="https://www.facebook.com/events/558685082020690" target="_blank">https://www.facebook.com/events/558685082020690</a></p><p><br />Nội dung dự kiến thảo luận:<br />- Hình thành <a data-cke-saved-href="http://mekongaholics.weebly.com/asean-community-culture-space.html" href="http://mekongaholics.weebly.com/asean-community-culture-space.html" target="_blank">chuỗi không gian giao lưu văn hóa cộng đồng</a> bằng chính ngữ ASEAN (tiếng Anh) với mô hình thử nghiệm tại Quy Nhơn & Tp.HCM<br />- Thông tin sơ kết về chuỗi hoạt động kỉ niệm 10 năm dự án truyền thông hướng nghiệp dịch thuật để khuyến nghị các nội dung cần đưa vào chương trình khung của kĩ năng biên phiên dịch & <a data-cke-saved-href="http://mekongaholics.weebly.com/vietnam-translingual-career-orientation.html" href="http://mekongaholics.weebly.com/vietnam-translingual-career-orientation.html" target="_blank">khuyến nghị mô hình hoạt động đào tạo hướng nghiệp dịch thuật trong bối cảnh Việt Nam</a><br />- Thông tin về ý định tổ chức chuỗi sự kiện <a data-cke-saved-href="https://www.facebook.com/mekongaholics/posts/4110574495671047" href="https://www.facebook.com/mekongaholics/posts/4110574495671047" target="_blank">tập huấn mạng lưới các nhà kể chuyện Việt Nam</a>, thúc đẩy sử dụng nghệ thuật kể chuyện tương tác hỗ trợ giáo dục tự khai phóng và phát triển cộng đồng<br />- Thông tin về ý định tổ chức các sự kiện: tọa đàm "<a data-cke-saved-href="http://mekongaholics.weebly.com/linguistic-awareness.html" href="http://mekongaholics.weebly.com/linguistic-awareness.html" target="_blank">Từ chính niệm ngôn ngữ tới chính niệm xã hội</a>", cuộc thi dịch bài hát "<a data-cke-saved-href="http://mekongaholics.weebly.com/vietnam-lyrical-translation-project.html" href="http://mekongaholics.weebly.com/vietnam-lyrical-translation-project.html" target="_blank">Giai điệu hòa bình</a>", tái khởi động mô hình giao lưu học thuật "Thử sức biên phiên dịch" để làm cầu nối giữa nhà tuyển dụng, nhà nghiên cứu, đơn vị ngành nghề chuyên môn, dịch giả và thực tập sinh dịch thuật...<br /><br />---<br /><br />Một cách đơn giản để kỉ niệm ngày quốc tế dịch thuật (30/09, từ 2017 được Liên Hiệp Quốc chính thức công nhận) là họp mặt nhóm dịch giả đồng nghiệp để chia sẻ và thảo luận các câu chuyện hay chủ đề về dịch thuật.<br /><br />Liên đoàn dịch giả quốc tế đã chọn chủ đề của ngày kỉ niệm năm 2021 là "Đoàn kết trong dịch thuật" (<a data-cke-saved-href="https://www.fit-ift.org/international-translation-day/" href="https://www.fit-ift.org/international-translation-day/" target="_blank">United in translation</a>), còn đại hội đồng Liên Hiệp Quốc chọn chủ đề kỉ niệm ngày quốc tế hòa bình năm 2021 là "Phục hồi tốt hơn cho một thế giới công bình và bền vững" (<a data-cke-saved-href="https://www.un.org/en/observances/international-day-peace" href="https://www.un.org/en/observances/international-day-peace" target="_blank">Recovering better for an equitable and sustainable world</a>).<br /><br />Nhóm Một Tháng Năm (các thành viên nòng cốt của Translaholics) luôn có nghị trình tổ chức một buổi họp mặt thường niên từ năm 2012 để trao đổi thông tin hoạt động và giao lưu các dịch giả đồng nghiệp muốn chung tay hiện thực hóa tầm nhìn về một mạng lưới dịch giả cộng đồng vì hòa bình và tiến bộ xã hội thông qua sự phát triển bền vững của ngành dịch thuật tại Việt Nam & Đông Nam Á.<br /><br />Những ai quan tâm có thể chọn đến một không gian thoải mái với bạn bè đồng nghiệp trong ngày 30/09, uống một tách cà phê và tham gia vào những câu chuyện nghề nghiệp đặc trưng của các dịch giả quan tâm đến sự phát triển của cộng đồng dịch giả trẻ.<br /><br />Một số nội dung thảo luận gợi ý:<br /><br />- Giới thiệu một số sự kiện xây dựng văn hóa cộng đồng mà Translaholics có tham gia: "Ngày Văn hóa Hòa bình", "Dự án Giao lưu nghệ thuật hòa bình", "Giải thưởng nghệ thuật tái chế UNESCO", "Mạng lưới các nhà kể chuyện", "Mạng lưới di sản ẩm thực", "Sáng kiến thể thao vì phát triển cộng đồng UNESCO", "Mạng lưới cổ động viên Việt Nam", "Cầu thủ thứ 12"...<br /><br />- Giới thiệu các sáng kiến hoạt động chuyên môn: tạp chí dịch thuật, hoạt động ngoại khóa, giao lưu quốc tế, hội thảo, hội nghị, sinh hoạt học thuật...<br /><br />- Thông tin về tuyển cử cộng sự bổ sung cho ban điều phối<br /><br />- Vận động ghi danh kho dữ liệu mở dịch giả Việt Nam - ASEAN. Các dịch giả đã ghi danh có thể giao lưu trong nhóm nội bộ của dự án và hình thành các mô hình đội dịch thuật phản ứng nhanh cung cấp dịch vụ chuyên nghiệp và cơ chế cộng tác liên lĩnh vực<br /><br />Mọi thắc mắc, xin vui lòng liên hệ qua số 0902 848 163 hoặc qua hộp thư: dichgiatre@gmail.com.<br /><br />Bản dịch tham khảo để chuyển tiếp:<br /><br />Celebration of International Translation Day & Peace Day 2021 in Vietnam<br /><br />A simple way to celebrate the international translation day (September 30, officially recognized by United Nations since 2017) is to organize meetup (pow-wow) with colleague translators to share and discuss stories or topics of translation.<br /><br />May Day Group (core members of Translaholics) always have an agenda to organize a yearly pow-wow since 2012 to discuss future activities and exchange with colleague translators who want to jointly recognize a vision about the community translators network for peace and social progress through the sustainable development of translation as a profession in Vietnam & Southeast Asia.<br /> <br />This year, the International Federation of Translators has chosen the theme for international translation day as “United in translation”, meanwhile the United Nations General Assembly declared the theme for international day of peace as “Recovering better for an equitable and sustainable world”<br /><br />Those who are interested can come to a pow-wow with friends and colleagues on September 30, drink a cup of coffee and engage in unique professional stories of interpreters and translators who care about development of Young Translators Community (YTG).<br /> <br />Suggested content for the pow-wow:<br /><br />- Intro to some community culture events that YTG is involved: "Peace Culture Day", "Peace Arts Exchange Project", “Vietnam Storytellers Network”, “Vietnam Culinary Heritage Network”, "UNESCO Sport for Development", "UNESCO Art of Recycle Awards", "Vietnam Supporters Network", "Vietnam Football 12th Players"...<br /><br />- Intro to YTG activities: translation journal, extracurricular activities, international exchange, workshop, conference, academic activities...<br /><br />- Registration of additional colleagues for the board of facilitators<br /><br />- Mobilization for Open Database of Vietnam-ASEAN Translators. Registered Vietnam-ASEAN translators are also encouraged to interact with other colleagues YTG's Facebook group to form "Fast Reaction Translation" teams with basic services and principles for cross-disciplinary collaboration.<br /><br />For further questions, please contact organizers at 0902 848 163 or by email: dichgiatre@gmail.com.</p>Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-89821272022081991842021-02-06T09:16:00.006-08:002021-02-06T09:18:35.446-08:00Hội nghị Đổi mới sáng tạo trong khẩu dịch - Innovation in Interpreting Summit<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgsNUE1sZGIs7YjPwvR_dyHYYryTIOI5WyX8_vDSIwFgTUvSJBwNzH13T7nwjSRQBqyNkIftqUlQGZlISUBR3pOQ1ZuOmMHcdiSy-hWs-SzwVPVzWGYlfa2JtG6LKKkN33F8IU6KmAM1Q4/s1080/InnovationInterpretingSummit2021.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1080" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgsNUE1sZGIs7YjPwvR_dyHYYryTIOI5WyX8_vDSIwFgTUvSJBwNzH13T7nwjSRQBqyNkIftqUlQGZlISUBR3pOQ1ZuOmMHcdiSy-hWs-SzwVPVzWGYlfa2JtG6LKKkN33F8IU6KmAM1Q4/w400-h400/InnovationInterpretingSummit2021.jpeg" width="400" /></a></div><br /><p>Hội nghị Đổi mới sáng tạo trong khẩu dịch (23-25/02/2021) là một hội nghị trực tuyến miễn phí cùng 25 chuyên gia nổi tiếng thế giới giúp người tham gia khám phá các công cụ và chiến lược tốt nhất để không còn lo lắng về công nghệ với những chỉ dẫn khả hành có thể vận dụng ngay lập tức cho thực tiễn khẩu dịch địa phương.</p><p><br /></p><p>The Innovation in Interpreting Summit (February 23-25, 2021) by Techforword is a free online summit featuring over 25 world-renowned experts that help participants discover the best tools and strategies to take the stress out of technology with actionable tips that can be implemented in local interpreting practice right away!</p><p><br /></p><p>Danh sách diễn giả & phiên hội nghị:</p><p><br /></p><p>Ngày 1: 23/02/2021</p><p><br /></p><p>Naomi Bowman - The best audio gear for interpreting from home</p><p>Đồ dùng âm thanh tốt nhất cho khẩu dịch từ nhà</p><p><br /></p><p>Marsel de Souza - How I set up and run an interpreting hub</p><p>Cách thiết lập và vận hành một trung tâm khẩu dịch</p><p><br /></p><p>Alexander Drechsel - How to sound your best from home</p><p>Cách truyền âm thanh tốt nhất từ nhà</p><p><br /></p><p>Maha El-Metwally - A brief introduction to remote interpreting platforms</p><p>Giới thiệu vắn tắt về các nền tảng khẩu dịch từ xa</p><p><br /></p><p>Rony Gao - Remote consec hacks</p><p>Rủi ro khẩu dịch liên tục từ xa</p><p><br /></p><p>Barry S. Olsen - How to set up your home studio for remote interpreting</p><p>Cách thiết lập phòng thu tại nhà cho khẩu dịch từ xa</p><p><br /></p><p>Tony Rosado - Protecting yourself and the profession in remote interpreting settings</p><p>Bảo vệ bản thân và nghề nghiệp trong ấn định khẩu dịch từ xa</p><p><br /></p><p>LIVE PANEL on New Practices in Sign Language Interpreting</p><p>with Maya de Wit & Oliver Pouliot (chairs), Tiago Coimbra, Karen Green, and Aurélia Nana Gassa Gong</p><p>Phiên trực tiếp: Thực tiễn mới trong Khẩu dịch Ngôn ngữ Kí hiệu</p><p><br /></p><p>LIVE PANEL on Remote Interpreting with Maha El-Metwally (host), Marsel de Souza, Barry S. Olsen, Tony Rosado & Judy Jenner</p><p>Phiên trực tiếp: Khẩu dịch từ xa</p><p><br /></p><p>Ngày 2: 24/02/2021</p><p><br /></p><p>Daniele Fonseca (Amerivox) - Online interpreting practice groups - Your buddy can be anywhere</p><p>Nhóm thực tiễn khẩu dịch trực tuyến - Bạn hữu có thể ở bất cứ đâu</p><p><br /></p><p>Josh Goldsmith - Build an awesome glossary in no time flat</p><p>Xây dựng kho thuật ngữ trong thời gian ngắn</p><p><br /></p><p>Sophie Llewellyn Smith - Technology - a helping hand to boost your retour</p><p>Công nghệ - bàn tay tương trợ tăng cường phản xạ</p><p><br /></p><p>Béatrice Manigat - Channeling a sea of opportunities for inclusive interpreter training</p><p>Dẫn nhập vào một biển cơ hội của huấn luyện khẩu dịch bao quát</p><p><br /></p><p>Marc Orlando - How to use Sim-Consec for interpreter training - and why so few people are doing it</p><p>Cách dùng phần mềm Sim-Consec (Đồng-Liên) cho huấn luyện khẩu dịch - và tại sao quá ít người sử dụng nó</p><p><br /></p><p>Julia Poger - Social media in interpreting</p><p>Truyền thông xã hội trong khẩu dịch</p><p><br /></p><p>LIVE PANEL on Technology in Interpreter Training</p><p>with Sophie Llewellyn Smith (chair), Maya de Wit, Daniele Fonseca, Andy Gillies & Michelle Hof</p><p>Phiên trực tiếp: Công nghệ trong huấn luyện khẩu dịch</p><p><br /></p><p>Ngày 3 - 25/02/2021</p><p><br /></p><p>Andrew Belisle - Tablet note-taking in legal settings</p><p>Ghi chú máy tính bảng trong ấn định pháp lí</p><p><br /></p><p>Bart Defrancq - The artificial boothmate: Speech recognition for interpreters</p><p>Dịch đình hữu nhân tạo: nhận diện phát ngôn cho khẩu dịch giả</p><p><br /></p><p>Elizabeth Deysel - Terminology and technology in the interpreter workflow</p><p>Thuật ngữ học và công nghệ trong tác lưu khẩu dịch</p><p><br /></p><p>Jonathan Downie - Saving human interpreting</p><p>Bảo tồn khẩu dịch sức người</p><p><br /></p><p>Anja Rütten - How to be boothmates without sharing a booth</p><p>Cách trở thành dịch đình hữu mà không cần ngồi cùng dịch đình.</p><p><br /></p><p>Natalie Widmann - Introduction to machine learning and natural language processing</p><p>Giới thiệu về máy học và xử lí ngôn ngữ tự nhiên</p><p><br /></p><p>LIVE PANEL on New Frontiers in Interpreting Technology</p><p>with Anja Rütten (chair), Bart Defrancq, Oliver Pouliot & Bianca Prandi</p><p>Phiên trực tiếp: Những ranh giới mới trong công nghệ khẩu dịch</p><p><br /></p><p>* Translaholics tạm dịch và tổng hợp.</p><p>* Translaholics không phải là đơn vị tổ chức hội nghị này.</p><p><br /><iframe allow="autoplay; clipboard-write; encrypted-media; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="true" frameborder="0" height="729" scrolling="no" src="https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Ftranslaholics%2Fposts%2F5257793777627300&width=500&show_text=true&appId=889273601279831&height=729" style="border: none; overflow: hidden;" width="500"></iframe></p>Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-1521360091635773612020-09-23T17:15:00.003-07:002020-09-23T17:15:23.148-07:00Mời nộp hồ sơ tham gia dự án dịch trực tuyến<p>Tập đoàn STAR Group (Ramsen, Switzerland) tại Việt Nam ~ <a href="http://star-vietnam.com.vn/">STAR Vietnam Translation & Software Co., Ltd. (HCMC)</a> hiện đang tìm kiếm cộng tác viên thực hiện các dự án dịch trực tuyến.</p>Yêu cầu cơ bản là biên dịch viên phải có kinh nghiệm dịch Anh-Việt về: tiếp thị (Marketing), Hỗ trợ người dùng (User Help)... (bộ phận chuyên môn quốc tế sẽ thẩm định lại năng lực khi tiếp nhận dịch giả hợp đồng)<br /><br />Được ủy nhiệm hỗ trợ tìm kiếm dịch giả phù hợp cho STAR Vietnam, Dự án Truyền thông Hướng nghiệp Biên phiên dịch (Translaholics/YTG) mời các bạn đồng nghiệp quan tâm gửi lí lịch học thuật (resume/CV) về hộp thư <a href="mailto:dichgiatre@gmail.com" target="_blank">dichgiatre@gmail.com</a> trong thời gian càng sớm càng tốt.<br /><br />Tiêu đề thư vui lòng ghi rõ “ứng tuyển cộng tác viên dịch thuật STAR Vietnam tháng 09/2020”.<br /><br />Để thuận tiện cho công tác thẩm định hồ sơ chuẩn hóa phân loại dịch giả, chúng tôi khuyến khích các ứng viên điền thông tin ghi danh vào kho dữ liệu mở danh mục dịch giả Việt Nam - ASEAN tại đây: <a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://translaholics.weebly.com/vietnam-asean-translators-listing.html&source=gmail&ust=1600987356153000&usg=AFQjCNHEFWQi_cBsa8jB5KzGOug_vH5flA" href="http://translaholics.weebly.com/vietnam-asean-translators-listing.html" target="_blank">http://translaholics.weebly.<wbr></wbr>com/vietnam-asean-translators-<wbr></wbr>listing.html</a><br /><br />Trân trọng.<div data-smartmail="gmail_signature" dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div></div></div></div></div>Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-116721537255315682020-09-23T16:29:00.002-07:002020-09-29T12:11:29.065-07:00Kỉ niệm ngày quốc tế dịch thuật - Celebration of International Day 2020 in Vietnam<p> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBWpAap6126tZESShHYHmIf1znXbddbDjYqqqg-WhQ-VC-cd_fCqGZVpEtC26IywdPlvne9dje06vnlmJ_lwhe7l0-4h-_dlo_bBEdV_XIz527SIKc8Mns7EdcwrkcFiFpCjyKbDqaJze7/s2048/ITD20-100dpi.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1448" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBWpAap6126tZESShHYHmIf1znXbddbDjYqqqg-WhQ-VC-cd_fCqGZVpEtC26IywdPlvne9dje06vnlmJ_lwhe7l0-4h-_dlo_bBEdV_XIz527SIKc8Mns7EdcwrkcFiFpCjyKbDqaJze7/w453-h640/ITD20-100dpi.jpg" width="453" /></a></p><p></p><p></p><p><span style="text-align: justify;">Một cách đơn giản để kỉ niệm </span><a data-cke-saved-href="http://www.un.org/en/events/translationday/" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://www.un.org/en/events/translationday/&source=gmail&ust=1600988023289000&usg=AFQjCNGyxhZsUkEWPCW3p1bAuAL0AuvKhg" href="http://www.un.org/en/events/translationday/" style="text-align: justify;" target="_blank">ngày quốc tế dịch thuật</a><span style="text-align: justify;"> (30/09, từ 2017 được Liên Hiệp Quốc chính thức công nhận) là họp mặt nhóm dịch giả đồng nghiệp, ai có chủ đề gì hay thì chia sẻ và cùng thảo luận. Liên đoàn dịch giả quốc tế đã chọn chủ đề của ngày kỉ niệm năm 2020 là "</span><a data-cke-saved-href="http://www.fit-ift.org/international-translation-day/" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://www.fit-ift.org/international-translation-day/&source=gmail&ust=1600988023289000&usg=AFQjCNE4qfqzsJ9TkISGWU-CZpJ6I9wSDA" href="http://www.fit-ift.org/international-translation-day/" style="text-align: justify;" target="_blank">Tìm kiếm ngôn từ cho một thế giới khủng hoảng</a><span style="text-align: justify;">" (Finding the words for a world in crisis). Nhóm khởi xướng dự án truyền thông hướng nghiệp biên phiên dịch (Translaholics/YTG) với trang tin "Cộng đồng Dịch giả trẻ" cũng đang có một số hoạt động mở dành cho các đồng nghiệp có cùng mối quan tâm liên quan đến chủ đề này nói riêng cũng như là về văn hóa hòa bình nói chung.</span></p><p style="text-align: justify;">Nhằm kỉ niệm ngày quốc tế dịch thuật và cam kết xây dựng kế hoạch nhỏ "vì một cộng đồng dịch thuật có chuyên môn cao góp phần xây dựng nội lực quốc gia", các thành viên nòng cốt của nhóm điều phối Cộng đồng Dịch giả trẻ tại Tp.HCM <a data-cke-saved-href="http://dichgiatre.blogspot.com/2012/09/ngay-dich-thuat-quoc-te.html" href="http://dichgiatre.blogspot.com/2012/09/ngay-dich-thuat-quoc-te.html" target="_blank">thường niên từ 2012 tổ chức một buổi họp mặt</a> để trao đổi thông tin hoạt động và giao lưu các dịch giả đồng nghiệp muốn tham gia hỗ trợ hoạt động điều phối hướng tới một cộng đồng dịch thuật chuyên nghiệp ở Việt Nam và sự phát triển bền vững của ngành biên phiên dịch tại Đông Nam Á.</p><p style="text-align: justify;">Những ai quan tâm có thể chọn đến một không gian thoải mái với bạn bè đồng nghiệp trong ngày 30/09, uống một tách cà phê và tham gia vào những câu chuyện nghề nghiệp đặc trưng của các phiên dịch và biên dịch quan tâm đến sự phát triển của cộng đồng dịch giả trẻ.<br /><br />Một số nội dung thảo luận gợi ý:</p><p style="text-align: justify;">- Giới thiệu một số sự kiện xây dựng văn hóa cộng đồng mà Translaholics có tham gia: "<a data-cke-saved-href="https://hpdf.vn/vn/chuong-trinh-van-hoa-hoa-binh-vi/" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.facebook.com/events/1852852574822928/&source=gmail&ust=1600988023289000&usg=AFQjCNGJoNC5PvbwOtFUPk6fqUZdPNmc6A" href="https://hpdf.vn/vn/chuong-trinh-van-hoa-hoa-binh-vi/" target="_blank">Ngày Văn hóa Hòa bình</a>", "<a data-cke-saved-href="http://mekongaholics.weebly.com/peace-arts-exchange-project.html" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.facebook.com/events/2421093971239751/&source=gmail&ust=1600988023289000&usg=AFQjCNG4M5iPihI1VZjjmcXQzgUIY2FIBw" href="http://mekongaholics.weebly.com/peace-arts-exchange-project.html" target="_blank">Dự án Giao lưu nghệ thuật hòa bình</a>", "<a href="https://en.unesco.org/news/art-recycle-awards-ideas-actions-0">Giải thưởng nghệ thuật tái chế UNESCO</a>", "<a href="https://en.unesco.org/news/growing-sport-development-vietnam">Sáng kiến thể thao vì phát triển cộng đồng UNESCO</a>", "<a data-cke-saved-href="https://codongvien.wordpress.com/porfolio/lien-hiep-co-dong-vien" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://codongvien.wordpress.com/&source=gmail&ust=1600988023289000&usg=AFQjCNHqM88cPmDNlJFf4Hjhx3gG-uubmw" href="https://codongvien.wordpress.com/porfolio/lien-hiep-co-dong-vien" target="_blank">Mạng lưới cổ động viên Việt Nam</a>", "<a data-cke-saved-href="http://facebook.com/vf12p" href="http://facebook.com/vf12p" target="_blank">Cầu thủ bóng đá thứ 12</a>"...</p><p style="text-align: justify;">- Giới thiệu các sáng kiến hoạt động chuyên môn: tạp chí dịch thuật, hoạt động ngoại khóa, giao lưu quốc tế, hội thảo, hội nghị, sinh hoạt học thuật...</p><p style="text-align: justify;">- Thông tin về tuyển cử cộng sự bổ sung cho ban điều phối</p><p style="text-align: justify;">- <a data-cke-saved-href="http://translaholics.weebly.com/vietnam-asean-translators-listing.html" href="http://translaholics.weebly.com/vietnam-asean-translators-listing.html" target="_blank">Vận động ghi danh kho dữ liệu mở dịch giả Việt Nam - ASEAN</a>. Các dịch giả đã ghi danh có thể giao lưu trong <a data-cke-saved-href="https://www.facebook.com/groups/youngtranslators" href="https://www.facebook.com/groups/youngtranslators" target="_blank">nhóm nội bộ của dự án</a> và hình thành các mô hình đội dịch thuật phản ứng nhanh cung cấp dịch vụ chuyên nghiệp và cơ chế cộng tác liên lĩnh vực</p><p style="text-align: justify;">Mọi thắc mắc, xin vui lòng liên hệ qua số 0902 848 163 hoặc qua hộp thư: <a data-cke-saved-href="mailto:dichgiatre@gmail.com" href="mailto:dichgiatre@gmail.com" target="_blank">dichgiatre@gmail.com</a>.</p><p style="text-align: justify;">Bản dịch tham khảo để chuyển tiếp:</p><p style="text-align: justify;">In commemoration of the international translation day (September 30) and commitment for building the small plan of "a community of translators with high professional standard to contribute for a national internal power", YTG's core members are organizing a pow-wow to discuss future activities and exchange with colleague translators who want to give a hand to support facilitation towards a professional translation community in Vietnam and sustainable development of translation as a profession in Southeast Asia.</p><p style="text-align: justify;">Those who are interested can come to a pow-wow with friends and colleagues on September 30, drink a cup of coffee and engage in unique professional stories of interpreters and translators who care about development of Young Translators Community.</p><p style="text-align: justify;">Suggested content for the pow-wow:</p><p style="text-align: justify;">- Intro to some community culture events that YTG is involved: "<a data-cke-saved-href="https://hpdf.vn/en/peace-culture-program-en/" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.facebook.com/events/1852852574822928/&source=gmail&ust=1600988023289000&usg=AFQjCNGJoNC5PvbwOtFUPk6fqUZdPNmc6A" href="https://hpdf.vn/en/peace-culture-program-en/" target="_blank">Peace Culture Day</a>", "<a data-cke-saved-href="http://mekongaholics.weebly.com/peace-arts-exchange-project.html" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.facebook.com/events/2421093971239751/&source=gmail&ust=1600988023289000&usg=AFQjCNG4M5iPihI1VZjjmcXQzgUIY2FIBw" href="http://mekongaholics.weebly.com/peace-arts-exchange-project.html" target="_blank">Peace Arts Exchange Project</a>", "<a href="https://en.unesco.org/news/growing-sport-development-vietnam">UNESCO Sport for Development</a>", "<a href="https://en.unesco.org/news/art-recycle-awards-ideas-actions-0">UNESCO Art of Recycle Awards</a>", "<a data-cke-saved-href="https://codongvien.wordpress.com/porfolio/lien-hiep-co-dong-vien" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://codongvien.wordpress.com/&source=gmail&ust=1600988023289000&usg=AFQjCNHqM88cPmDNlJFf4Hjhx3gG-uubmw" href="https://codongvien.wordpress.com/porfolio/lien-hiep-co-dong-vien" target="_blank">Vietnam Supporters Network</a>", "<a data-cke-saved-href="http://facebook.com/vf12p" href="http://facebook.com/vf12p" target="_blank">Vietnam Football 12th Players</a>"...</p><p style="text-align: justify;">- Intro to YTG activities: translation journal, extracurricular activities, international exchange, workshop, conference, academic activities...</p><p style="text-align: justify;">- Registration of additional colleagues for the board of faciliators</p><p style="text-align: justify;">- Mobilisation for <a data-cke-saved-href="http://translaholics.weebly.com/vietnam-asean-translators-listing.html" href="http://translaholics.weebly.com/vietnam-asean-translators-listing.html" target="_blank">Open Database of Vietnam-ASEAN Translators</a>. Registered Vietnam-ASEAN translators are also encouraged to interact with other colleagues <a data-cke-saved-href="https://www.facebook.com/groups/youngtranslators" href="https://www.facebook.com/groups/youngtranslators" target="_blank">YTG's Facebook group</a> to form "Fast Reaction Translation" teams with basic services and principles for cross-disciplinary collaboration.</p><p style="text-align: justify;">For further questions, please contact organizers at 0902 848 163 or by email: <a data-cke-saved-href="mailto:dichgiatre@gmail.com" href="mailto:dichgiatre@gmail.com" target="_blank">dichgiatre@gmail.com</a>.</p>Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-31492697064041051012019-07-31T19:54:00.001-07:002019-07-31T19:57:22.769-07:00Tuyển tình nguyện viên cho chuỗi sự kiện giao lưu nghệ thuật hòa bình<div class="" data-block="true" data-editor="b9hdk" data-offset-key="d3vp9-0-0" style="background-color: white;">
<div class="separator" style="clear: both; color: #1c1e21; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; text-align: center; white-space: pre-wrap;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihgAvpW1pxap3a3d5cgyTW2HMeFANR5I6kNAdUU5AOrrMbxUEDE1yCegKI7BMF9IhPJIdMDtXHA-ni6HfOvqLW2J7mmsUN8DqQMlFJ64szwDQwvqYST6Y1QROEfzakZGE-pPSt_z3_eWw/s1600/IPAF2018_Future.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1067" data-original-width="1600" height="425" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihgAvpW1pxap3a3d5cgyTW2HMeFANR5I6kNAdUU5AOrrMbxUEDE1yCegKI7BMF9IhPJIdMDtXHA-ni6HfOvqLW2J7mmsUN8DqQMlFJ64szwDQwvqYST6Y1QROEfzakZGE-pPSt_z3_eWw/s640/IPAF2018_Future.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="color: #1c1e21; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</div>
<span style="color: #1c1e21; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif;"><span style="font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">Chuỗi sự kiện giao lưu nghệ thuật hòa bình - IN&OUT Peace Arts Festival (IPAF) đang tìm kiếm những bạn trẻ đầy nhiệt huyết và trách nhiệm để cùng góp phần giúp cho dự án thành công tốt đẹp. Để tìm hiểu thêm về dự án vui lòng xem tại: www.peacearts.vn
Đối tượng đăng kí:
- Mới tốt nghiệp hoặc đang là sinh viên của các trường đại học tại TP.HCM.
- Có hiểu biết về lĩnh vực nghệ thuật nói chung hay kể chuyện tương tác với rối nói riêng
- Có kinh nghiệm chạy sự kiện, cuộc thi là một lợi thế.
- Có chứng chỉ tiếng Anh hoặc đang theo học chuyên ngành ngôn ngữ Anh là một lợi thế
- Có khả năng giao tiếp bằng một trong các ngôn ngữ Đông Nam Á là một điểm cộng
- Có tính cẩn thận, biết cân nhắc, nhạy bén
- Thích trải nghiệm, ham học hỏi, sáng tạo.
Quyền lợi:
- Trợ cấp công tác phí hàng tháng cho các bạn TNV trong suốt quá trình chạy chương trình.
- Điểm sáng cho hồ sơ năng lực của bạn khi được cấp THƯ GIỚI THIỆU (có thể bảo lưu) từ Trung tâm Nghệ thuật Hòa bình.
- Trau dồi và nâng cao khả năng tiếng Anh.
- Cơ hội trở thành ban tổ chức chính thức của IPAF năm 2020.
- Tham gia các hoạt động ngoại khóa, tập huấn kĩ năng, xây dựng đội ngũ do chương trình tổ chức.
- Được giao lưu, học hỏi từ các nghệ sĩ quốc tế.
Hồ sơ ứng viên:
- Thư tự giới thiệu ngắn gọn về bản thân và nguyện vọng cụ thể nếu được chọn là tình nguyện viên của dự án
- CV/portfolio dưới 6 trang
Ứng viên quan tâm vui lòng đăng ký theo hai cách sau:
- điền thông tin vào biểu mẫu: <a href="https://forms.gle/Cn1bJx2Jm9AENTw29">https://forms.gle/Cn1bJx2Jm9AENTw29</a>
- gửi hồ sơ về địa chỉ mekongaholics@gmail.com
Hạn chót gửi hồ sồ: 07/08/2019.
Thời gian bắt đầu công việc: ngay sau khi phỏng vấn thành công
Thời gian kết thúc công việc (dự kiến): 15/10/2019</span></span></div>
<div class="" data-block="true" data-editor="b9hdk" data-offset-key="dghep-0-0" style="background-color: white; color: #1c1e21; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="dghep-0-0" style="direction: ltr; font-family: inherit; position: relative;">
<span data-offset-key="dghep-0-0" style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
</div>
<iframe allowfullscreen="true" allowtransparency="true" frameborder="0" height="420" scrolling="no" src="https://www.facebook.com/plugins/video.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fmekongaholics%2Fvideos%2F2405155546433921%2F&show_text=0&width=560" style="border: none; overflow: hidden;" width="560"></iframe>
<iframe allow="encrypted-media" allowtransparency="true" frameborder="0" height="536" scrolling="no" src="https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Ftranslaholics%2Fposts%2F3103350153071684&width=500" style="border: none; overflow: hidden;" width="500"></iframe>Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-85987023715324990722019-07-29T05:25:00.001-07:002019-07-31T16:51:22.701-07:00EFuture Translators' Contest - Hội thi Dịch giả Tương lai 2019<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjE3cX5wd7OdJKzgU9KIlFO1ZYzPYt2lVXslwjeqiCXOzf2oLMdUbP4rESqg5Q4-sm4JvKQY7w0x3JsrR0x4zeVYOTYDk7ol5Pgnn6QRdVYrFQuXfsg7zovlJmbZqhgd8qEKUd9BVsebDQ/s1600/EFTC2019.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="720" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjE3cX5wd7OdJKzgU9KIlFO1ZYzPYt2lVXslwjeqiCXOzf2oLMdUbP4rESqg5Q4-sm4JvKQY7w0x3JsrR0x4zeVYOTYDk7ol5Pgnn6QRdVYrFQuXfsg7zovlJmbZqhgd8qEKUd9BVsebDQ/s640/EFTC2019.jpg" width="480" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u%3D2bfaf11a4f19512cdbed26efc%26id%3D0bb91286bf%26e%3D580c8f1967&source=gmail&ust=1564489310195000&usg=AFQjCNEm-DjdSMGQ2b2RCuypge1KPRxjjQ" href="https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u=2bfaf11a4f19512cdbed26efc&id=0bb91286bf&e=580c8f1967" style="color: #007c89;" target="_blank">EFuture Translators' Contest</a> is an biennial traditional academic competition by Faculty of English Linguistics and Literature (VNU-HCMUSSH) for senior high school and university students interested in translation as a profession. The competition focus on training teamwork and language skills for translation practitioners in group of five members through different kind of source text such as news, video, proverbs and especially songs to help promote cultural exchange between Vietnam and English-speaking world through music.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Hội thi Dịch giả Tương lai là cuộc thi học thuật truyền thống hai năm một lần của Khoa Ngữ văn Anh kể từ năm 2013 mang tính hướng nghiệp biên phiên dịch mở rộng cho đối tượng sinh viên đại học và học sinh trung học phổ thông tại TP.HCM và khu vực phía Nam.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nội dung trọng tâm của cuộc thi nhằm rèn luyện kĩ năng làm việc theo nhóm và kĩ năng sử dụng ngôn ngữ cho người thực hành biên phiên dịch với các hình thức dịch đoạn văn, dịch đoạn phim, dịch thành ngữ và đặc biệt là dịch bài hát (cả hai chiều từ Anh sang Việt và từ Việt sang Anh) nhằm góp phần thúc đẩy giao lưu văn hóa giữa Việt Nam và các nước nói tiếng Anh thông qua âm nhạc.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Xem thêm buổi giao lưu trực tuyến giải đáp thắc mắc của các bạn thí sinh tại đây: <a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u%3D2bfaf11a4f19512cdbed26efc%26id%3D101fcecb44%26e%3D580c8f1967&source=gmail&ust=1564489310195000&usg=AFQjCNFQQiKiazoGAIn1qjniy5eGwnrmdg" href="https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u=2bfaf11a4f19512cdbed26efc&id=101fcecb44&e=580c8f1967" style="color: #007c89;" target="_blank">https://www.facebook.com/<wbr></wbr>EeeClub/videos/585279681996333</a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Hiện ban tổ chức vẫn đang sẵn sàng tiếp nhận thêm các đơn vị đồng hành trao giải thưởng hiện kim, hiện vật hay dưới hình thức khóa thực tập có thù lao hay nhân viên dự án dành cho các thí sinh xếp thứ hạng cao của cuộc thi này. Ngoài ra, các đơn vị tuyển dụng có nhu cầu có thể trao thêm các giải phụ để tìm được ứng viên nhân sự biên phiên dịch tiềm năng cho đơn vị mình.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u%3D2bfaf11a4f19512cdbed26efc%26id%3Df47f2e07d2%26e%3D580c8f1967&source=gmail&ust=1564489310195000&usg=AFQjCNETL5BW5qm8boetqizMUZOT3SnxPQ" href="https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u=2bfaf11a4f19512cdbed26efc&id=f47f2e07d2&e=580c8f1967" style="color: #007c89;" target="_blank">Mekongaholics</a> và nhóm sáng lập <a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u%3D2bfaf11a4f19512cdbed26efc%26id%3Def2f549292%26e%3D580c8f1967&source=gmail&ust=1564489310195000&usg=AFQjCNGbsnbxy98dUCzDEX2iIvscQ-csMQ" href="https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u=2bfaf11a4f19512cdbed26efc&id=ef2f549292&e=580c8f1967" style="color: #007c89;" target="_blank">Cộng đồng Dịch giả trẻ</a> cũng đã vinh dự được ban tổ chức mời cộng tác trong vai trò hỗ trợ chuyên môn từ những ngày đầu của cuộc thi. Trong cuộc thi năm nay chúng tôi cùng những đối tác của mình sẽ ưu tiên chọn ra các bạn thí sinh phù hợp để trao cơ hội trở thành những cộng sự tiềm năng cho mạng lưới giao lưu nghệ thuật hòa bình.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Quý thầy cô anh chị em có thể liên hệ Mekongaholics để được tư vấn thêm về cách thức đồng hành cùng hội thi hoặc liên lạc về <a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u%3D2bfaf11a4f19512cdbed26efc%26id%3D47ca338475%26e%3D580c8f1967&source=gmail&ust=1564489310195000&usg=AFQjCNGknC_tTTfDX5cKs4ZnJYeTYq-B9w" href="https://weebly.us20.list-manage.com/track/click?u=2bfaf11a4f19512cdbed26efc&id=47ca338475&e=580c8f1967" style="color: #007c89;" target="_blank">Bộ môn Biên phiên dịch trực thuộc Khoa Ngữ văn Anh</a> để kết nối trực tiếp với ban tổ chức.
</div>
<iframe allow="encrypted-media" allowtransparency="true" frameborder="0" height="708" scrolling="no" src="https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Ftranslaholics%2Fposts%2F3096118083794891&width=500" style="border: none; overflow: hidden;" width="500"></iframe>Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-14552127191111174552019-01-07T11:11:00.000-08:002019-01-07T11:14:21.102-08:00Hội thảo nghệ thuật rối bóng Đông Nam Á - Seminar on Southeast Asian shadow play<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgB-5LBJFbUEe8vjU69Pirq4UqFfOzTRr7KI6uDg5gYDrOvcDfpyw1Y8T7cwVjbLq9Xub2W9c4OZdK5XjAebuOgsiUmwdmCD5F7KOmxswTiS9DBK10D-m9cKTTRqrneYNZwtzakWeNQSlw/s1600/SoutheastAsianShadowPlay_Mekongaholics.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="839" data-original-width="1600" height="332" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgB-5LBJFbUEe8vjU69Pirq4UqFfOzTRr7KI6uDg5gYDrOvcDfpyw1Y8T7cwVjbLq9Xub2W9c4OZdK5XjAebuOgsiUmwdmCD5F7KOmxswTiS9DBK10D-m9cKTTRqrneYNZwtzakWeNQSlw/s640/SoutheastAsianShadowPlay_Mekongaholics.png" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
(Please read English below)<br />
<br />
Nghệ thuật rối bóng là một trong những sinh hoạt văn hóa lâu đời nhất trên thế giới nói chung và Đông Nam Á nói riêng, trong đó phải kể đến Thái Lan, Malaysia, Indonesia và Cambodia. Những quốc gia này, tuy mang những nền văn hóa khác biệt, lại cùng chia sẻ không ít điểm tương đồng trong văn hóa, tín ngưỡng, ngôn ngữ và màu da. Rối bóng vì thế đã trở thành ngôn ngữ chung của cả khu vực, và mối dây liên kết chính là việc sử dụng sử thi làm cốt truyện.<br />
<br />
Ngày nay rối bóng phát triển với sự đan xen giữa truyền thống và hiện đại. Liệu bạn có bao giờ tự hỏi bức tranh toàn cảnh về nghệ thuật này tại Viêt Nam và những quốc gia ASEAN đã đi một chặng đường như thế nào rồi? Và những nghệ nhân rối bóng mang trong mình câu chuyện gì trong cuộc hành trình này?<br />
<br />
---<br />
<br />
Hội thảo NGHỆ THUẬT RỐI BÓNG ĐÔNG NAM Á hân hạnh có sự góp mặt của các nhóm nghệ sĩ:<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>Nhóm Ah Sen (Đại Liên, Trung Quốc): Chia sẻ về rối bóng Trung Hoa và thế giới.<br />
• <span style="white-space: pre;"> </span>Nhóm Artsolute (Singapore): Chia sẻ về bản sắc múa rối ASEAN.<br />
• <span style="white-space: pre;"> </span>Nhóm Trade Winds Theatre (Hoa Kỳ): Với sự tham gia của giáo sư về sân khấu truyền thống thế giới.<br />
• <span style="white-space: pre;"> </span>Nhóm Malaysia: Với sự tham gia của giáo sư về rối bóng và sân khấu truyền thống.<br />
• <span style="white-space: pre;"> </span>Nhóm Mekongaholics: Giới thiệu tổng quan về rối bóng Việt Nam<br />
• <span style="white-space: pre;"> </span>Nhóm Makhampon (Thailand): Giới thiệu tổng quan về rối bóng Thái<br />
<br />
Thông tin chương trình:<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>Thời gian: 14g00 – 18g00, thứ 2, ngày 14/1/2019<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>Địa điểm: Tea Talk Saigon, tầng thượng, 87 Trương Định, phường 6, quận 3.<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>Gửi xe tại 244 Nguyễn Đình Chiểu, phường 6, quận 3.<br />
<br />
Nội dung chương trình:<br />
• 14g00 -16g00: Seminar: Giao lưu trao đổi nghệ thuật rối bóng giữa các nước<br />
• 16g00 - 16g30: Tea Break<br />
• 16g30 - 18g00: Biểu diễn giao lưu trích đoạn rối bóng từ các quốc gia<br />
<br />
Cách thức đăng ký:<br />
• Sự kiện có giới hạn số lượng người tham gia. Vì vậy, BTC yêu cầu bạn điền thông tin đăng ký và và thực hiện đặt cọc giữ chỗ để đảm bảo việc tham gia, thể hiện sự tôn trọng những nghệ nhân trong và ngoài nước.<br />
• Những trường hợp chỉ bấm “Going” là không hợp lệ. Link đăng ký: <a href="https://www.teatalksaigon.com/events-1/hoi-thao-roi-bong-quoc-te-2019/">https://www.teatalksaigon.com/events-1/hoi-thao-roi-bong-quoc-te-2019/</a><br />
• Sự kiện không bán vé và không giới hạn độ tuổi. Người tham gia vui lòng gọi nước tại tầng 3, Tea Talk Saigon.<br />
<span style="white-space: pre;"> </span><br />
Hội thảo do những nghệ sĩ rối bóng Mekongaholics phối hợp cùng Tea Talk Saigon tổ chức, để tạo cơ hội cho những ai quan tâm thực hành rối bóng cho mục đích phát triển cộng đồng gặp gỡ và học hỏi lẫn nhau. Đây là một hoạt động nằm trong chuỗi sự kiện: Giao lưu Nghệ thuật Hòa bình: Mekong Peace Arts Exchange 2019. Thông tin về chuỗi sự kiện: <a href="https://www.facebook.com/events/1977069249058930/">https://www.facebook.com/events/1977069249058930/</a><br />
<br />
---<br />
<br />
Shadow theatre is one of the oldest traditions of storytelling in the world and Southeast Asia - in particular Thailand, Malaysia, Indonesia and Cambodia. While each of these nations has its own distinct culture, they share common cultural, religious, linguistic and racial characteristics. Shadow Theatre is the singular voice of the region and its common thread is the use of the Hindu epics of the Ramayana and the Mahabharata as the source of stories.<br />
<br />
Today shadow play is practised in both contemporary and traditional forms. Do you ever wonder how this kind of art form has been developed in Vietnam and Southeast Asia? And what are the backstage stories retold by the artisans through their journey?<br />
<br />
As part of Mekong Peace Arts Exchange 2019, the seminar on Southeast Asian Shadow Play will introduce the distinction of shadow theatre from China PR, Malaysia, Singapore, Thailand, USA and Vietnam. The event co-organized by Mekongaholics and Tea Talk Saigon is also creating a chance for shadow play practitioners to meet and learn from each other.<br />
<br />
Details:<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>Time: 14:00 - 18:00, 14th Jan 2019<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>Venue: Tea Talk Saigon, rooftop 87 Truong Dinh, ward 6, district 3, HCMC<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>Parking lot: 244 Nguyen Dinh Chieu, ward 6, district 3, HCMC<br />
<br />
Agenda:<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>14:00 - 16:00: Seminar<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>16:00 - 16:30: Tea break<br />
•<span style="white-space: pre;"> </span>16:30 - 18:00: Performances of Shadow Play<br />
<br />
Please register at: <a href="https://www.teatalksaigon.com/events-1/hoi-thao-roi-bong-quoc-te-2019/">https://www.teatalksaigon.com/events-1/hoi-thao-roi-bong-quoc-te-2019/</a>Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-29540401809404134762018-09-27T12:41:00.000-07:002018-09-27T13:01:17.664-07:00Translaholics pow-wow - Họp mặt cộng đồng dịch giả trẻ<div style="text-align: center;">
<img alt="Image may contain: 19 people, people smiling, people sitting" height="203" src="https://scontent.fsgn5-2.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/42683066_2383946808345359_5904001408180420608_n.jpg?_nc_cat=105&_nc_eui2=AeEaK-B-sX6gMkFWrZvkSZD3s6ZkjqWKSEwh5IA_FbvbjU_UpHRAQhQWOQDVFgJsK48zMLkvKXbprDLFs9Z9pTCk9CGjiuAbxbCJCMvPH0Z-cg&oh=ec4b74a85de5be4a11faaaa305cf84e6&oe=5C60E3F0" width="400" /></div>
<br />
Một cách đơn giản để kỉ niệm <a href="http://www.un.org/en/events/translationday/" target="_blank">ngày quốc tế dịch thuật</a> (30/09, từ 2017 được Liên Hiệp Quốc chính thức công nhận) là họp mặt nhóm dịch giả đồng nghiệp, ai có chủ đề gì hay thì chia sẻ và cùng thảo luận.
Liên đoàn dịch giả quốc tế đã chọn chủ đề của ngày kỉ niệm năm 2018 là "<a href="http://www.fit-ift.org/international-translation-day/" target="_blank">Dịch thuật: quảng bá di sản văn hóa trong thời đại thay đổi</a>" (Translation: promoting cultural heritage in changing times). Nhóm khởi xướng Cộng đồng Dịch giả trẻ cũng đang có một số hoạt động mở dành cho các đồng nghiệp có cùng mối quan tâm liên quan đến chủ đề này nói riêng cũng như là về văn hóa hòa bình nói chung<br />
<br />
Nhằm kỉ niệm ngày quốc tế dịch thuật và cam kết xây dựng kế hoạch nhỏ "vì một cộng đồng dịch thuật có chuyên môn cao góp phần xây dựng nội lực quốc gia", các thành viên nòng cốt của nhóm điều phối Cộng đồng Dịch giả trẻ tại Tp.HCM sẽ tổ chức một buổi họp mặt để trao đổi thông tin hoạt động và giao lưu các dịch giả đồng nghiệp muốn tham gia hỗ trợ hoạt động điều phối hướng tới một cộng đồng dịch thuật chuyên nghiệp tại Tp.HCM.<br />
<br />
Những ai quan tâm có thể đến và uống một tách cà phê, tham gia vào những câu chuyện nghề nghiệp đặc trưng của các phiên dịch và biên dịch quan tâm đến sự phát triển của cộng đồng dịch giả trẻ.<br />
<br />
Thời gian: 09:00-12:00 ngày Chủ Nhật 30/09/2018<br />
Địa điểm: (chỉ thông báo cho người đăng ký được mời)<br />
Số lượng giới hạn: 15-30 chỗ (sẽ ưu tiên dành chỗ cho người đăng ký trước)<br />
<br />
Nội dung dự kiến:<br />
- Giới thiệu một số sự kiện mà cộng đồng dịch giả trẻ có tham gia: "<a href="https://www.facebook.com/events/1852852574822928/" target="_blank">Ngày Văn hóa Hòa bình</a>", "<a href="https://www.facebook.com/events/2421093971239751/" target="_blank">Liên hoan nghệ thuật hòa bình Trong Nhà Ngoài Ngõ</a>", "<a href="https://www.facebook.com/events/1713085622073681/" target="_blank">UNESCO Science Hackathon</a>", "<a href="http://codongvien.wordpress.com/" target="_blank">Mạng lưới cổ động viên Việt Nam</a>"...<br />
- Giới thiệu các hoạt động trong 6 tháng cuối năm: tạp chí dịch thuật, hoạt động ngoại khóa, giao lưu quốc tế, hội thảo, hội nghị, sinh hoạt học thuật...<br />
- Thông tin về tuyển cử cộng sự bổ sung cho ban điều phối<br />
- Đội dịch thuật phản ứng nhanh giới thiệu các dịch vụ chuyên nghiệp và cơ chế cộng tác<br />
<br />
Mọi thắc mắc, xin vui lòng liên hệ qua số 0902 848 163 hoặc qua hộp thư: dichgiatre@gmail.com.<br />
<br />
Bản dịch tham khảo để chuyển tiếp:<br />
<br />
In commemoration of the international translation day (September 30) and commitment for building the small plan of "a community of translators with high professional standard to contribute for a national internal power", YTCxHCMC's core members are organizing a pow-wow to discuss future activities and exchange with colleague translators who want to give a hand to support facilitation towards a professional translation community in Hồ Chí Minh City.<br />
<br />
Those who are interested can come and drink a coffee, engaging in unique professional stories of interpreters and translators who care about development of Young Translators Community.<br />
<br />
Time: 09:00-12:00 GMT+7 Sunday September 30, 2018<br />
Venue: (to be updated only for invited registrants)<br />
Participants: 15-30<br />
<br />
Content:<br />
- Intro to some events that YTG is involved: "<a href="https://www.facebook.com/events/1852852574822928/" target="_blank">Peace Culture Day</a>", "<a href="https://www.facebook.com/events/2421093971239751/" target="_blank">IN&OUT Peace Arts Festival</a>", "<a href="https://www.facebook.com/events/1713085622073681/" target="_blank">UNESCO Science Hackathon</a>", "<a href="http://codongvien.wordpress.com/" target="_blank">Vietnam Supporters Network</a>"...<br />
- Intro to YTG activities in the second half of 2018: translation journal, extracurricular activities, international exchange, workshop, conference, academic activities...<br />
- Registration of additional colleagues for the board of faciliators<br />
- Fast Reaction Translation Team introduces services and principles for collaboration<br />
<br />
For further questions, please contact organizers at 0902 848 163 or by email: dichgiatre@gmail.com.Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-79219292686971412842018-05-07T21:36:00.001-07:002018-05-07T21:39:25.877-07:00Mời đăng ký dịch tình nguyện cho hội thảo sức khỏe cộng đồng<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhH4TfYLW_zNn55S6HuAOmGh7C7QevQEguGRheDROKhpbn9p5MeCg_MCiay1qhbfAxeuIaI2Gg_nOHZ3ZbNtxI43bHKaS7-6Ovi2BrOP-fX8WrYX2jgvaEsFfUbknOAhdF9SSnnd__maek/s1600/ivc+wvu+2018.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="541" data-original-width="960" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhH4TfYLW_zNn55S6HuAOmGh7C7QevQEguGRheDROKhpbn9p5MeCg_MCiay1qhbfAxeuIaI2Gg_nOHZ3ZbNtxI43bHKaS7-6Ovi2BrOP-fX8WrYX2jgvaEsFfUbknOAhdF9SSnnd__maek/s400/ivc+wvu+2018.jpg" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
Ban điều phối cộng đồng dịch giả trẻ phối hợp cùng mạng lưới tình nguyện viên quốc tế (IVC) tại Tp.HCM tuyển tình nguyện viên phiên dịch cho hội thảo về công tác xã hội và sức khỏe cộng đồng tại Đại học An Giang. Hình thức phiên dịch: dịch nối tiếp trong hội thảo giữa báo cáo viên và các thành viên hội thảo.<br />
<br />
Biểu mẫu đăng ký:<a href="https://goo.gl/forms/u0XVuFR853467CeQ2" target="_blank"> https://goo.gl/forms/u0XVuFR853467CeQ2</a><br />
<br />
Tình nguyện viên được chọn sẽ được lo ăn ở trong suốt thời gian làm việc cùng ban tổ chức quốc tế tại An Giang. Hoạt động này hoàn toàn mang tính tự nguyện không có thù lao.<br />
<br />
Các tình nguyện viên có quan tâm đăng ký theo ba lựa chọn thời gian sau:<br />
<br />
- Lựa chọn 1: Theo đoàn toàn thời gian<br />
20/05-6/06/2018 (1 người)<br />
<br />
- Lựa chọn 2: Dịch theo tuần<br />
Tuần 1: 21-25/05/2018 (1 người)<br />
Tuần 2: 28/05-01/06/2018 (1 người)<br />
Tuần 3: 04-06/06/2018 (1 người)<br />
<br />
- Lựa chọn 3: Dịch theo ngày<br />
21/05: Hội thảo 01: Phương pháp trị liệu sang chấn tâm lý- Một hướng chiến lược tiếp cận- BCV: James Keim<br />
22/50: Hội thảo 01: Phương pháp trị liệu sang chấn tâm lý- Một hướng chiến lược tiếp cận- BCV: James Keim<br />
23/05: Hội thảo 01: Phương pháp trị liệu sang chấn tâm lý- Một hướng chiến lược tiếp cận- BCV: James Keim<br />
24/05: Hội thảo 02: Lắng nghe tiếng nói của Thanh thiếu niên: Làm gì với những gì bạn nghe được. BCV: T.S Susan Newfield<br />
25/05: Hội thảo 02: Lắng nghe tiếng nói của Thanh thiếu niên: Làm gì với những gì bạn nghe được. BCV: T.S Susan Newfield<br />
28/05: Hội thảo 03: Sáng tạo mỗi ngày và khả năng phục hồi. BCV: T.S Đỗ Phú Dương<br />
29/05: Hội thảo 03: Sáng tạo mỗi ngày và khả năng phục hồi. BCV: T.S Đỗ Phú Dương<br />
30/05: Hội thảo 04: Chăm sóc và chữa bệnh có thông tin chấn thương. BCV: Th.S Tô Thị Hạnh<br />
31/05: Hội thảo 04: Chăm sóc và chữa bệnh có thông tin chấn thương. BCV: Th.S Tô Thị Hạnh<br />
01/06: Hội thảo 04: Chăm sóc và chữa bệnh có thông tin chấn thương. BCV: Th.S Tô Thị Hạnh<br />
04/06: Hội thảo 05: Căn bản về liệu pháp nhận thức. BCV: G.S Neal Newfield<br />
05/06: Hội thảo 05: Căn bản về liệu pháp nhận thức. BCV: G.S Neal Newfield<br />
06/06: Hội thảo 06: Thực hành chánh niệm. BCV: G.S Neal Newfield.<br />
<br />
Chúng tôi sẽ ưu tiên cho các dịch giả đăng ký theo thứ tự ưu tiên từ lựa chọn 1 đến lựa chọn 3 và tùy vào số suất còn lại dành cho tình nguyện viên phiên dịch.<br />
<br />
Nếu xét thấy cần thiết chúng tôi sẽ tổ chức phỏng vấn sơ loại để chọn ra ứng viên cam kết tham gia cao nhất.<br />
<br />
Các đơn đăng ký không được chọn sẽ được lưu trữ cho các cơ hội tình nguyện lần sau.<br />
<br />
Lưu ý:<br />
- Ban tổ chức hỗ trợ chỗ ăn ở cho tình nguyện viên phiên dịch<br />
- Ban tổ chức hỗ trợ một lần chi phí di chuyển đối với các ứng viên ở Tp.HCM<br />
- Tình nguyên viên hoàn toàn hiểu rõ công việc này không có thù lao trước khi đăng ký.<br />
<br />
* Trang thông tin tham khảo:<br />
- http://www.facebook.com/clbivc.vietnam<br />
- http://www.facebook.com/translaholicsPhan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-75722690803127928992017-04-19T19:08:00.002-07:002017-04-19T19:08:57.282-07:00Giao lưu kể chuyện chủ đề: "Mặt trăng và mặt trời" <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivqBM9TMREkwxwC9mehDfdYskTpsOAkgg1u5HF5ynxQsAmICByRepV1myQrdZkB1O-EvOj7sHo7dXxKkcvp6HuYxm33ybd6_d_9vT8A9HhbqDCHvkODQsnoEpXoCYhCQ2nWX-0I1o5xzI/s1600/ministorytelling_sphuot_20170420.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="244" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivqBM9TMREkwxwC9mehDfdYskTpsOAkgg1u5HF5ynxQsAmICByRepV1myQrdZkB1O-EvOj7sHo7dXxKkcvp6HuYxm33ybd6_d_9vT8A9HhbqDCHvkODQsnoEpXoCYhCQ2nWX-0I1o5xzI/s640/ministorytelling_sphuot_20170420.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
Mini storytelling concert with guest storyteller from Korea on April 20, 2017.<br />
<br />
Dự kiến lúc 19:30 20/04/2017 sẽ có buổi giao lưu tập huấn kĩ năng kể chuyện nội bộ tại Tp.HCM với khách mời từ Cao Ly (Korea/고려). Đây là một hoạt động của nhóm Dịch giả trẻ tại Tp.HCM chuẩn bị cho chuỗi hoạt động giao lưu ASEAN 2017-2018. Số lượng chỗ có giới hạn cho 10 người đăng ký đầu tiên.<br />
<br />
Thời gian: 19:30 20/04/2017<br />
Địa điểm: S Phượt Coffee (891/9 Nguyễn Kiệm, Phường 3, Quận Gò Vấp, Tp.HCM, gọi số 0903870939 / 0908402106 để nghe chỉ đường)<br />
Lệ phí tham gia: miễn phí cho trẻ em (người tham dự gọi một phần nước để hỗ trợ nhà tài trợ địa điểm)<br />
Ngôn ngữ: English (có phiên dịch)<br />
<br />
Nội dung: (dự kiến)<br />
- Truyện dân gian Cao Ly: Mặt trăng và mặt trời (Moon and Sun)<br />
- Truyện dân gian Việt Nam: Cóc kiện trời (Heaven's Uncle Toad)<br />
- Truyện ngắn quốc tế: Chúng ta có một kế hoạch (Shh! We have a plan)<br />
- Cảm nghĩ của người nghe và những truyện kể giao lưu<br />
<br />
Những truyện kể trong chương trình sẽ được trình diễn theo lối tương tác với sự tham gia của người nghe. Truyện kể dành cho mọi đối tượng từ trẻ em đến người lớn.<br />
<br />
Những ai quan tâm vui lòng đăng ký bằng cách trả lời lại thư hoặc gọi qua số 0902848163 để giữ chỗ.<br />
<br />
Trân trọng.<br />
<br />Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-43749854836518697632017-03-21T00:14:00.002-07:002017-03-21T00:34:19.385-07:00Đề án Bếp Việt tuyển đại sứ cho Đại hội Ẩm thực Đường phố Thế giới<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-pCFHW6WkKEBZXPR_Uwr8rpotyTGrcR7zxtgghVqyuZjP7pFd-a9eQv0-HmulH4NK52l0HU88zaPL27NW7L1Gh3IC09ToC64b8osc_Yf4U4d4FJbvkt3aGfE9ElXOrgmITAKUi7VIpGI/s1600/stall_front.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="425" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-pCFHW6WkKEBZXPR_Uwr8rpotyTGrcR7zxtgghVqyuZjP7pFd-a9eQv0-HmulH4NK52l0HU88zaPL27NW7L1Gh3IC09ToC64b8osc_Yf4U4d4FJbvkt3aGfE9ElXOrgmITAKUi7VIpGI/s640/stall_front.jpg" width="640" /></a></div>
<div>
<br />
Đề án Bếp Việt với vai trò thành viên điều phối của Đại hội Ẩm thực Đường phố Thế giới đang tìm kiếm các ứng cử viên đại sứ cho sự kiện tại Việt Nam.<br />
<br />
6 đại sứ được chọn sẽ được Cơ quan Xúc tiến Du lịch Philippines đài thọ vé máy bay và chỗ ăn ở trong suốt thời gian diễn ra Đại hội Ẩm thực Đường phố Thế giới tại Manila.<br />
<br />
Yêu cầu cơ bản về ứng viên:<br />
- là những chuyên gia về ẩm thực đường phố,<br />
- sử dụng được tiếng Anh lưu loát.<br />
- tham gia đầy đủ chương trình Đại hội Ẩm thực Đường phố Thế giới (31/05-04/06/2017) bao gồm:<br />
+ 2 ngày hội nghị quốc tế nhằm tôn vinh, bảo tồn và phát triển văn hóa ẩm thực đường phố<br />
+ 5 ngày trải nghiệm và thưởng thức hơn 35 món ăn di sản đường phố đa dạng từ 28 gian hàng của 12 nước tham gia<br />
- Ngoài ra các đại sứ cần một kênh truyền thông uy tín giới thiệu về ẩm thực đường phố có lượng độc giả lớn (báo giấy, báo điện tử hoặc trang cá nhân); Riêng các phóng viên báo giấy hay báo điện tử cũng được Cơ quan Xúc tiến Du lịch Philippines đài thọ vé máy bay và chỗ ăn ở trong suốt thời gian diễn ra Đại hội Ẩm thực Đường phố Thế giới tại Manila.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiA1ya0Nclsch3kXSQmTN4mo457BUwUAI4N6JdU81OXq0ZG1owAuwJLw18nZ2mhBbbq5ZMh1nX0MvCYo2ivGR9Lg26CTPRITEly4RdWOPSjD5_FhWDwDtxIbMPb25fMxruS0P2lTnc6VYk/s1600/dialogue.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="425" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiA1ya0Nclsch3kXSQmTN4mo457BUwUAI4N6JdU81OXq0ZG1owAuwJLw18nZ2mhBbbq5ZMh1nX0MvCYo2ivGR9Lg26CTPRITEly4RdWOPSjD5_FhWDwDtxIbMPb25fMxruS0P2lTnc6VYk/s640/dialogue.jpg" width="640" /></a></div>
<div>
Trong thời gian diễn ra Đại hội Ẩm thực Đường phố Thế giới, các đại sứ công tác chặt chẽ với ban tổ chức để sản xuất các nội dung quảng bá văn hóa ẩm thực đường phố theo yêu cầu (ban tổ chức sẽ làm việc riêng với những người được chọn)<br />
<br />
Ngoài ra, các ứng viên được chọn đều phải là những người sẵn sàng đồng hành cùng các hoạt động của Đề án Bếp Việt tại đại hội song song với những hoạt động theo yêu cầu của ban tổ chức (ví dụ như: thực hiện nhật ký hoạt động của đoàn theo ngày trên cổng thông tin amthuc.net.vn, ưu tiên quảng bá nổi bật các hoạt động Bếp Việt tại đại hội)<br />
<br />
Các ứng viên quan tâm vui lòng liên hệ qua địa chỉ media@amthuc.net.vn trước ngày 22/03/2017, kèm theo đầy đủ các thông tin cần thiết.<br />
<br />
Tham khảo thêm các hoạt động của Đại hội Ẩm thực Đường phố Thế giới tại cổng thông tin wsfcongress.com, www.amthuc.net.vn và www.hannguyennguyennha.com.</div>
<iframe src="https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Famthuc.net.vn%2Fposts%2F1600341266673076&width=500" width="640" height="280" style="border:none;overflow:hidden" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true"></iframe>
Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-36121992322617479082016-11-24T20:37:00.003-08:002016-11-24T20:39:40.187-08:00 Mời đồng hành cùng Lễ hội Văn hóa Đông phương 2016<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxy4oTeY51gpPIm5FDXyTZ3BHCW6gDpKvQ-wnlLVkfOjvx3A2kJk4Z_GVlJzCfebnKPMfLyz_wFKBTZ6Bo3rdfx_Shrs5aHJsqvVEVhIxgONHkK3c1N_xkzhyRDst-dZDokrI4V7mUjgg/s1600/Oriental_Cultural_Festival_2016_HCMUSSH.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxy4oTeY51gpPIm5FDXyTZ3BHCW6gDpKvQ-wnlLVkfOjvx3A2kJk4Z_GVlJzCfebnKPMfLyz_wFKBTZ6Bo3rdfx_Shrs5aHJsqvVEVhIxgONHkK3c1N_xkzhyRDst-dZDokrI4V7mUjgg/s640/Oriental_Cultural_Festival_2016_HCMUSSH.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
Lễ hội Văn hóa Đông phương là một chương trình lễ hội truyền thống mang đậm nét Á đông của khoa Đông phương học (Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Tp.HCM) bao gồm hàng loạt hoạt động tranh tài văn hóa văn nghệ đặc thù của các ngành khoa học nhân văn: Hoa khôi Đông phương, Văn nghệ Đông phương, Ẩm thực Đông phương, Khám phá Phương Đông... được tổ chức nhằm mục đích:<br />
- giới thiệu các ngành đào tạo của Khoa, giới thiệu văn hóa các nước phương Đông cho công chúng<br />
- tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau giữa Khoa Đông phương học với các trường học, cơ quan và đơn vị kinh tế-xã hội.<br />
- tạo sân chơi văn hóa giải trí, mang lại cơ hội cho sinh viên giao lưu học hỏi trải nghiệm bản thân và kết nối với cựu sinh viên và các nhà tuyển dụng với nhà trường và những ai quan tâm đến nghiên cứu Việt Nam học và Đông phương học.<br />
<br />
Xuyên suốt lễ hội là các tiết mục văn nghệ truyền thống của 6 nước do sinh viên thuộc các ngành học này biểu diễn trên sân khấu chính. Trong khi đó, các gian hàng văn hóa ẩm thực của các nước Indonesia, Thái Lan, Trung Quốc, Ấn Độ, Ả rập và Australia cũng là 6 ngành học của khoa là nơi triển lãm, giới thiệu các nét văn hóa vật thể, phi vật thể đến người tham dự nhằm mang đến cho các bạn sinh viên cơ hội tìm hiểu, khám phá những nét văn hóa độc đáo của từng quốc gia phương Đông riêng biệt. Với sự hỗ trợ của lãnh sự quán các nước, nhiều vật phẩm trưng bày như dụng cụ múa rối Wayang Kulit, áo lụa Batik, hình mẫu tượng, tháp… cùng nhiều món hàng lưu niệm được mang từ chính các nước trên về hoặc do sinh viên tự làm cũng thu hút rất đông người tham quan và mua sắm.<br />
<br />
Chương trình văn nghệ chính “Đêm phương Đông” sẽ diễn ra vào buổi tối. Ngoài ra lễ hội còn tổ chức các trò chơi giải trí, chương trình giao lưu với cựu sinh viên và nhà tuyển dụng. (chi tiết xem lịch trình bên dưới)<br />
<br />
Tham khảo phim tư liệu các năm trước: https://www.youtube.com/playlist?list=PLY-6jLIGobsaywjfIJVJFoeI_oRPv4uOh<br />
<br />
Cộng đồng Dịch giả trẻ đang tham gia vào sự kiện này như một đối tác học thuật để giúp tư vấn và kêu gọi hỗ trợ của cộng đồng chuyên môn và các đối tác tài trợ. Chúng tôi hoan nghênh bất cứ cách thức hỗ trợ nào của quý đồng nghiệp là cựu sinh viên khoa Đông phương học, hoặc không phải là cựu sinh viên nhưng có quan tâm đến việc hỗ trợ cho sự kiện văn hóa này nhằm khuyến khích sự nhận thức sâu sắc hơn về dịch thuật như một nghề nghiệp ở Việt Nam.<br />
<br />
Quý dịch giả có quan tâm xin liên hệ theo địa chỉ dichgiatre@gmail.com hoặc info@youngtranslators.org hoặc tham khảo dichgiatre.blogspot.com.<br />
<br />
Quý cựu sinh viên và doanh nghiệp liên hệ trực tiếp TS. Hồ Minh Quang: hominhquang@163.com hoặc qua số điện thoại 08.38291113 hoặc tham khảo trang thông tin dongphuong.hcmssuh.edu.vn.<br />
<br />
Trân trọng.<br />
<br />
---<br />
<br />
Theo thông tin từ TS. Hồ Minh Quang, Trưởng Khoa Đông phương học - Cố vấn chuyên môn của Cộng đồng Dịch giả trẻ tại Tp.HCM, chương trình lễ hội văn hóa Đông phương 2016 được tổ chức trong hai ngày 25 và 26 tháng 11 năm 2016, tại Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Tp.HCM (Sảnh D, 10-12 Đinh Tiên Hoàng, Quận 1, Tp.HCM))<br />
<br />
Chương trình 1: Đêm chung kết và trao giải cuộc thi “Đất nước tôi yêu” lần II<br />
- Thời gian: 18h00~22h00, ngày 25/11/2016<br />
- Địa điểm: Sảnh D<br />
Danh sách chương trình của các ngành:<br />
1. Kịch: “Him”; đơn vị: ngành Úc học<br />
2. Nhạc kịch: “Ấn Độ tôi yêu”; đơn vị: ngành Ấn Độ học<br />
3. Vũ kịch: “Baghdad huyền bí”; đơn vị: ngành Ả Rập học<br />
4. Vũ kịch: “Thanh xà Bạch xà”; đơn vị: ngành Trung Hoa học (tham khảo: https://youtu.be/gLgcdQUWjqc)<br />
5. Kịch: “Đám cưới truyền thống người Java”; đơn vị: ngành Indonesia học<br />
6. Vũ kịch: “Thái Lan trong tim tôi”; đơn vị: ngành Thái Lan học<br />
<br />
Chương trình 2: Phần chính của Lễ hội Văn hoá Đông phương 2016<br />
- Thời gian: 25~26/11/2016<br />
- Địa điểm: Sảnh D và khu vực phụ cận<br />
07h30: Lễ khai mạc<br />
09h30: Chương trình văn nghệ đặc trưng các chuyên ngành:<br />
- Múa dù (ฟ้อนที - Phon Thi) - ngành Thái Lan<br />
- Múa trống (Tari Indang) - ngành Indonesia<br />
- Múa dù: “Em gái miền cao” - ngành Trung Quốc<br />
- Hát: “G'day g'day” - ngành Úc<br />
- Múa “Barso Re” - ngành Ấn Độ<br />
- Múa bụng: “Oriental” - ngành Ả Rập.<br />
10h30: Lễ khai trương các gian hàng văn hóa<br />
11h00: Chương trình “ẨM THỰC PHƯƠNG ĐÔNG”<br />
12h30: Chương trình giao lưu luân phiên giữa các gian hàng.<br />
<br />
Chương trình 3: Chung kết cuộc thi “Khám phá Phương Đông 2016”<br />
- Thời gian: 14h00~16h30, ngày 26/11/2016<br />
- Địa điểm: Sảnh D<br />
Danh sách các đội vào chung kết: Victory, Semangat, ARABSTUDIES, IBU, ATHENA<br />
<br />
Chương trình 4: Đêm chung kết và trao giải cuộc thi văn nghệ “Đêm phương Đông 2016”<br />
- Thời gian: 18h00~22h00, ngày 26/11/2016<br />
- Địa điểm: Sảnh D<br />
Danh sách các tiết mục được vào tranh tài Đêm chung kết<br />
1. Múa đồ vật (Phon Buang Suang – ฟ้อนเบิ่งเซิ้ง) - Thái Lan học<br />
2. Hát : Về ăn cơm - Indonesia học<br />
3. Múa: Woh Kisna Hai (Anh ấy là Krishna) - Ấn Độ học<br />
4. Hát múa: Phố Thị - Thái Lan học<br />
5. Múa: Bánh trôi nước - Trung Quốc học<br />
6. Múa: Apsara (Thủy Vân Thần) - Indonesia học<br />
7. Múa trống dài (Phon Klorng yao - ฟ้อนกลองยาว)- Thái Lan học<br />
8. Hát: Và khi tôi hát - Ấn Độ học<br />
9. Múa bụng: Tsunami (Sóng thần)- Ả Rập học<br />
10. Múa: Liên khúc Isan (Phleng Phasom Isan - เพลงผสมอีสาน) - Thái Lan học<br />
11. Hát: Flashlight (Đèn nháy) - Úc học<br />
12. Múa: “Lại gặp hoa đêm mưa” (又見雨夜花)- Trung Quốc học<br />
13. Vũ kịch: “Tậm Cạm: Chuyền chưa kệ” - Thái Lan học<br />
14. Nhảy: Bống - nước - Văn học & Ngôn Ngữ<br />
15. Hát: Thương - Ấn Độ học<br />
16. Nhảy: Jangan kau bohong (Đừng lừa dối) - Indonesia học<br />
17. Nhạc cảnh: Thất tiên giáng trần - Trung Quốc học<br />
18. Múa kéo tơ (Phon Sao Mai - ฟ้อนสาวไหม) - Thái Lan học<br />
<br />
(cập nhật lần cuối 23:00 ngày 24/11/2016)<br />
<br />
===<br />
<br />
Call for participation to Oriental Cultural Festival 2016 <br />
<br />
Oriental Cultural Festival is an Asian traditional festival program annually organized by the faculty of Oriental Studies (Ho Chi Minh City University of Social Sciences and Humanities - Vietnam National University, Ho Chi Minh City) comprising of a series of activities from competition to performance: Miss Oriental, Oriental fine arts, Oriental Cuisine, Oriental discovery... that<br />
- introduces the faculty’s training programs and oriental cultures to public<br />
- enhance the mutual understanding between FOS with schools, institutions and social-economic organizations<br />
- creates an entertaining cultural playground, bringing opportunity for the students to challenge themselves and connect them with alumni and employers and people interested in Vietnamese and Oriental Studies.<br />
<br />
Throughout the festival are the traditional music performance of 6 countries on main stage by students of these academic departments. Meanwhile, cultural and gastronomic booth of Indonesia, Thailand, China, India, Saudi Arabia and Australia as 6 majors of the faculty are the places to exhibit and introduce tangible and intangible cultural traits to bring participants chances to discover the unique cultural traits of each respective oriental country. With support from consulate generals, many exhibition items such as Wayang Kulit puppetry tool, Batik silk, models of sculptures, towers… and many souvenirs from the 6 countries or student handmade products attracts lots of participants and consumers.<br />
<br />
The main performance program "Oriental Night" will be held in the evening. Besides, there are games, talkshows and exchanges between students with alumni and employers. (for detalil, see program schedule below)<br />
<br />
Documentary footage from the previous festivals https://www.youtube.com/playlist?list=PLY-6jLIGobsaywjfIJVJFoeI_oRPv4uOh<br />
<br />
YTC is taking part in this special event as an academic partner to help with consulting and calling for supports from professional community and sponsoring partners.<br />
<br />
We welcome any type of support from colleagues who are FOS's alumni, or non-alumni with interest in supporting this event which encourages the deeper awareness of translation as a profession in Vietnam.<br />
<br />
Please do not hesitate to contact us via dichgiatre@gmail.com or info@youngtranslators.org.<br />
<br />
Regards.<br />
<br />
Reference:<br />
http://dongphuong.hcmussh.edu.vn/<br />
http://dichgiatre.blogspot.com/<br />
<br />
---<br />
<br />
According to source from FOS, this year the festival is tentatively held on 25-26 November, 2016 at Hồ Chí Minh City University of Social Sciences and Humanities (10-12 Đinh Tiên Hoàng, District 1)<br />
<br />
Program 1: “Country I love” – 2nd edition - Final night and award ceremony<br />
- Time: 18h00~22h00, 25/11/2016<br />
- Venue: Hall D<br />
List of programs:<br />
1. Drama: “Him”; Australian Studies<br />
2. Musical: “India I love”; Indian Studies<br />
3. Dance drama: “Mystic Baghdad”; Arab Studies<br />
4. Dance drama: “White Snake”; Chinese Studies<br />
5. Drama: “Traditional Javanese wedding”; Indonesian Studies<br />
6. Dance drama: “Thailand in my heart”; Thai Studies<br />
<br />
Program 2: Main part of Oriental Cultural Festival 2016<br />
- Time: 26/11/2016<br />
- Venue: Hall D and nearby area<br />
07h30: Opening ceremony<br />
09h30: Performance by each departments of country studies:<br />
- Umbrella dance (ฟ้อนที– Fon Tee) – Thai Studies (ref: https://youtu.be/5tPpk9edPXs)<br />
- Drum dance (Tari Indang) – Indonesian Studies (https://youtu.be/t9KTecq_Tic)<br />
- Umbrella dance: Highland girl – Chinese Studies<br />
- Song: “G'day g'day” – Australian Studies (ref: https://youtu.be/PT331BRkkP0)<br />
- Dance: “Barso Re” – Indian Studies (ref: https://youtu.be/asw-wTDzGUQ)<br />
- Belly dance: “Oriental” – Arab Studies.<br />
10h30: Opening of cultural booths<br />
11h00: Oriental Cuisine exchange<br />
12h30: Consecutive exchanges between booths<br />
<br />
Program 3: Oriental Discovery 2016 - Final<br />
- Timen: 14h00~16h30, 26/11/2016<br />
- Venue: Hall D<br />
List of teams: Victory, Semangat, ARABSTUDIES, IBU, ATHENA<br />
<br />
Program 4: Oriental Night 2016 – Final night and award ceremony<br />
- Time: 18h00~22h00, 26/11/2016<br />
- Venue: Hall D<br />
List of performances:<br />
1. Dance: Phon Buang Suang – ฟ้อนเบิ่งเซิ้ง (Item Picking Dance) – Thai Studies<br />
2. Song: Về ăn cơm (Come back home for meal) – Indonesian Studies<br />
3. Dance: Woh Kisna Hai (His is Krishna) – Indian Studies (ref: https://youtu.be/CQ_dCvRFmRE / https://youtu.be/yuSbXwIojeU)<br />
4. Dance song: Phố Thị (Urban city)- Thai Studies (ref: https://youtu.be/zoCyqlG5PbY / https://youtu.be/ObKmNWA6jyY)<br />
5. Dance: Bánh trôi nước (Woman) – Chinese Studies (ref: https://youtu.be/U3ucpVlaeK8)<br />
6. Dance: Apsara – Indonesian Studies<br />
7. Dance: Klorng yao – Thai Studies (ref: https://youtu.be/Ntf4s6iE0cI)<br />
8. Song: Và khi tôi hát (And when I sing) – Indian Studies (ref: https://youtu.be/3VSKV3amMFY)<br />
9. Belly Dance: Tsunami – Arab Studies<br />
10. Dance: Isan medley – Thai Studies<br />
11. Song: Hát: Flashlight – Australian Studies<br />
12. Dance: “Lại gặp hoa đêm mưa” (See rainy night flowers again) – Chinese Studies<br />
13. Dance drama: “Tậm Cạm: Chuyền chưa kệ” – Thai Studies<br />
14. Breakdance: Bống - nước (Bống – water) – Literature and Linguistic Studies<br />
15. Song: Thương (Love) – Indian Studies<br />
16. Breakdance: Jangan kau bohong (Do not lie) – Indonesian Studies (ref: https://youtu.be/YI2YRS7FHlI)<br />
17. Dance song drama: Thất tiên giáng trần (Seven fairies come down to the earth) – Chinese Studies<br />
18. Dance: Kéo tơ (Silk Weaving)– Thai Studies (ref: https://youtu.be/t4P8ITKm8GI / https://youtu.be/_P78Lf73j8I)<br />
<br />
(cập nhật lần cuối 23:00 ngày 24/11/2016)<br />
<br />
* “Oriental” is a term that is officially used by the Festival of Oriental Studies since its establishment.<br />
<br />
(literally translated by Nemo)
<iframe allowtransparency="true" frameborder="0" height="535" scrolling="no" src="https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fdichgiatre%2Fposts%2F1294471007292950%3A0&width=600" style="border: none; overflow: hidden;" width="600"></iframe>Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-10165791879293087452016-02-25T15:42:00.002-08:002016-02-26T10:38:36.242-08:00Mời đồng hành cùng Liên hoan kể chuyện quốc tế 2016 tại Thành phố Hồ Chí Minh<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbd6PrDo4Ip8YT0HgagMQBi_VLfXrcA3m8-Ru4ol16FtAkTGdMx2fyNzuRWt-A0wLsrh4krkvNm6WvN9F-rWugI8J3BvQnBd-7XDu3kogCUqotI9Pcxj05FfrQzKj0hsiHNJwUPpBPgyw/s1600/aseanstorytellinghcmc2016.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="249" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbd6PrDo4Ip8YT0HgagMQBi_VLfXrcA3m8-Ru4ol16FtAkTGdMx2fyNzuRWt-A0wLsrh4krkvNm6WvN9F-rWugI8J3BvQnBd-7XDu3kogCUqotI9Pcxj05FfrQzKj0hsiHNJwUPpBPgyw/s640/aseanstorytellinghcmc2016.png" width="640" /></a></div>
<br />
International Storytelling Festival 2016 in Hồ Chí Minh City: ASEAN Cultural Exchange through folktales. Stay updated at www.cvseas.edu.vn.<br />
<br />
Liên hoan kể chuyện quốc tế 2016 tại thành phố Hồ Chí Minh được Trung tâm Nghiên cứu Việt Nam và Đông Nam Á (Đại học Quốc gia Tp.HCM) chính thức đăng cai với thông tin sau:<br />
<br />
Chủ đề: "Giao lưu Văn hóa ASEAN thông qua truyện kể dân gian"<br />
<br />
Địa điểm: Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Tp.HCM, 10-12 Đinh Tiên Hoàng, quận 1, Tp.HCM<br />
<br />
Thời gian: 07:00-18:00 ngày 01/03/2016<br />
<br />
Hình thức:<br />
- Giao lưu giới thiệu văn hóa Việt Nam và văn hóa Nam Bộ<br />
- Biểu diễn kể chuyện dân gian ASEAN về chủ đề hòa bình và lúa gạo<br />
- Hội thảo kĩ năng kể chuyện với các nghệ nhân ASEAN (Việt Nam, Thái Lan, Malaysia, Indonesia, Myanmar, Singapore, Philippines) và quốc tế (Ấn Độ, Anh, Đức, Mỹ, Ý, Romania, Cao Ly, Đài Loan, Đan Mạch)<br />
<br />
Mục tiêu: nhằm thúc đẩy hoạt động bảo tồn và phát triển hình thức nghệ thuật kể chuyện dân gian Việt Nam nhằm phục vụ phát triển bền vững trong mối quan hệ với Cộng đồng ASEAN.<br />
<br />
Đối tượng: sinh viên, các nhà nghiên cứu và những ai quan tâm đến chuyên ngành Đông Nam Á học, nghệ thuật kể chuyện, văn hóa dân gian, văn học dân gian.<br />
<br />
Hình thức đăng ký:<br />
- Đăng ký ưu tiên: theo danh sách đăng ký tập thể do các cơ sở đào tạo và nhà tài trợ gửi về cho ban tổ chức theo địa chỉ hocamgioi1501@cvseas.edu.vn.<br />
- Đăng ký cá nhân: <a href="https://ticketbox.vn/event/international-storytelling-festival-2016-in-ho-chi-minh-city-asean-cultural-exchange-through-folktales-60048/34113">https://ticketbox.vn/event/international-storytelling-festival-2016-in-ho-chi-minh-city-asean-cultural-exchange-through-folktales-60048/34113</a> (lưu ý: không giới hạn đăng ký tuy nhiên chỗ ngồi sẽ ưu tiên cho danh sách đăng ký theo tập thể và dựa trên tình hình thực tế)<br />
<br />
Chương trình sẽ còn diễn ra thường niên theo chương trình nghiên cứu và giao lưu thúc đẩy đoàn kết ASEAN thông qua các hình thức văn hóa nghệ thuật dân gian.<br />
<br />
---<br />
<br />
TÌNH NGUYỆN VIÊN & NHÀ TÀI TRỢ<br />
<br />
Dự kiến sẽ cần tình nguyện viên cho các vị trí: chụp hình (x4), quay phim (x4), hậu cần, phiên dịch, lễ tân, văn nghệ giao lưu... ưu tiên cho những ai có mối quan tâm từ trước về giao lưu văn hóa dân gian Việt Nam và ASEAN và cam kết theo suốt chương trình liên hoan.<br />
<br />
Mọi chi tiết về tình nguyện viên và tài trợ cho liên hoan xin liên hệ ban tổ chức theo địa chỉ của nhóm nghiên cứu và giao lưu văn hóa dân gian ASEAN: vietnam@youngtranslators.org hoặc dichgiatre@gmail.com.<br />
<br />
---<br />
<br />
GIỚI THIỆU<br />
<br />
Chúng tôi là một nhóm nghiên cứu và giao lưu văn hóa dân gian ASEAN hoạt động tại khu vực Tp.HCM và ĐBSCL. Từ năm 2008, nhóm chúng tôi đã phối hợp cùng các đối tác tổ chức đoàn tham gia nhiều chương trình giao lưu khu vực như:<br />
<br />
- Tham gia khóa tập huấn về Thanh niên, Văn hóa và Phát triển dành cho giới trẻ ASEAN tại Hà Nội & Diễn đàn Văn hóa Thanh niên ASEAN trong vai trò tình nguyện viên tại Tp.HCM<br />
- Đoàn đại biểu tham gia Diễn đàn Thanh niên châu Á Thái Bình Dương về những hình thức truyền thông biến đổi khí hậu thông qua biểu đạt văn hóa nghệ thuật tại Bangkok (Thái Lan)<br />
- Đại diện nhóm và các doanh nghiệp trẻ tham gia Hội nghị múa rối ASEAN, Hội nghị doanh nghiệp trẻ châu Á Thái Bình dương tại Malaysia<br />
- Đoàn nghệ nhân kể chuyện tham gia Liên hoan kể chuyện quốc tế & ASEAN ở Thái Lan; Đoàn nghệ sĩ múa rối chương trình giao lưu múa rối thanh niên Mekong tại Thái Lan, Campuchia và Lào<br />
- Một số hoạt động giao lưu học thuật khác tại Việt Nam và ASEAN.<br />
<br />
Năm 2015, khi được mời tham gia Liên hoan kể chuyện quốc tế lần thứ ba (17-21/01/2015) tại Thái Lan, nhận thấy sự cần thiết của việc nâng cao kĩ năng hội nhập khu vực về chiều sâu cho giới trẻ Việt Nam thông qua các hình thức văn hóa dân gian, nhóm đã thống nhất với ban tổ chức sẽ đưa đoàn nghệ nhân kể chuyện quốc tế đến Việt Nam tại hai địa điểm là Tp.HCM và Huế để tạo thêm một kênh giao lưu hội nhập quốc tế cho thanh niên Việt Nam nói chung và tăng cường năng lực hội nhập cho sinh viên các trường có chuyên ngành Đông Nam Á học nói riêng.<br />
<br />
Theo đó, sau khi kết thúc Liên hoan kể chuyện quốc tế lần thứ tư (21-28/02/2016) diễn ra tại Thái Lan với chủ đề về lúa gạo và hòa bình, lần đầu tiên đoàn nghệ sĩ kể chuyện tham gia liên hoan sẽ đến Việt Nam từ ngày 29/02-04/03/2016 tại hai địa điểm Tp.HCM và Huế theo chương trình hợp tác giữa các đối tác tổ chức tại Việt Nam và Thái Lan, trong tinh thần hướng đến kỷ niệm 40 năm quan hệ ngoại giao giữa hai nước thông qua các mạng lưới hữu nghị nhân dân.<br />
<br />
Tại Huế (02-04/03/2016), chương trình do Đại học Sư phạm Huế đăng cai (chương trình tham khảo đính kèm).<br />
<br />
Tại Tp.HCM (29/02-01/032016 và ngày 04/03/2016), chương trình do nhóm chúng tôi tổ chức trong khuôn khổ xây dựng Mạng lưới kể chuyện Việt Nam với sự ủng hộ bước đầu của một số chuyên gia nghiên cứu Việt Nam và Đông Nam Á, Thư viện Khoa học Tổng hợp Tp.HCM, một số cơ sở đào tạo ngành biên phiên dịch và một số đơn vị tổ chức sự kiện chuyên nghiệp.<br />
<br />
THƯ MỜI TÀI TRỢ<br />
<br />
Để hiện thực hóa các chương trình tại Việt Nam nêu trên, chúng tôi mong muốn được phối hợp cùng quý cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp và khán giả có quan tâm đăng ký bảo trợ cho các nghệ nhân và ban tổ chức bằng cách:<br />
<br />
- Hỗ trợ thuê địa điểm tổ chức chính (hội trường lớn 500 chỗ trở lên, có máy chiếu và âm thanh)<br />
- Hỗ trợ thuê địa điểm tổ chức đêm văn nghệ giao lưu chào mừng đoàn nghệ nhân quốc tế<br />
- Hỗ trợ kinh phí lưu trú cho từng nhóm nghệ nhân kể chuyện quốc tế gặp khó khăn về tài chính (danh sách nghệ nhân đính kèm)<br />
- Vận động sự tham gia của sinh viên và giới trẻ quan tâm đến hoạt động kể chuyện phục vụ cộng đồng và giao lưu văn hóa dân gian ASEAN qua đó hình thành những hoạt động theo chiều sâu tại từng địa phương góp phần bảo tồn và lưu giữ văn hóa dân gian thông qua truyện kể cũng như nâng cao năng lực hội nhập khu vực cho sinh viên ngành Đông Nam Á học, và thế giới học, đặc biệt trong lĩnh vực văn hóa dân gian và văn học dân gian.<br />
- Tài trợ cho một nhóm nghệ nhân kể chuyện dân gian Việt Nam (trong đó có nghệ nhân Chăm và Khmer đại diện cho Tp.HCM và khu vực Nam Bộ) tham gia giao lưu giới thiệu nét văn hóa dân gian ba miền nói chung và Nam Bộ nói riêng thông qua truyện kể.<br />
<br />
Chúng tôi kính mong nhận được phản hồi từ quý vị.<br />
<br />
Trân trọng.<br />
<div>
<br /></div>
<div id="fb-root">
</div>
<script>(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/vi_VN/sdk.js#xfbml=1&version=v2.3"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);}(document, 'script', 'facebook-jssdk'));</script><br />
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/dichgiatre/photos/a.209047385835323.50719.100671760006220/1032795456793841/?type=3" data-width="720">
<div class="fb-xfbml-parse-ignore">
</div>
</div>
Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-39044805261544555592016-01-02T23:13:00.001-08:002016-01-07T11:29:47.664-08:00Mời đồng hành cùng nhóm nghệ sĩ múa rối trẻ giao lưu văn hóa dân gian tiểu vùng sông Mekong<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbqS45jLfpyBG6NB3CS4j5oIXmY5aV0vcp9SFz0tGqucCocP8l7PsNWZZi4qSZx5oYgDLiilTH6LZRRj-Bi14plShEILDeWf2thaZoTa79JvI6JJqe9ayONEIrGR-YURI8qLhKFm_lS84/s1600/mekongyouthpuppetrygroup.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="312" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbqS45jLfpyBG6NB3CS4j5oIXmY5aV0vcp9SFz0tGqucCocP8l7PsNWZZi4qSZx5oYgDLiilTH6LZRRj-Bi14plShEILDeWf2thaZoTa79JvI6JJqe9ayONEIrGR-YURI8qLhKFm_lS84/s640/mekongyouthpuppetrygroup.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<i>* Trong khuôn khổ chương trình nghiên cứu giao lưu văn hóa dân gian ASEAN thông qua nghệ thuật múa rối, nhóm Dịch giả trẻ thông qua Ngôi nhà Hữu nghị Mekong và Mạng lưới kể chuyện Việt Nam tổ chức một đoàn nghệ sĩ múa rối trẻ sang giao lưu tại tại Phnom Penh (Campuchia) ngày 13/01/2016 và tại Amphawa (Thái Lan) từ ngày 15-17/01/2016.</i><br />
<i><br /></i>
<i>Trước đó, vào ngày 10/01/2016 nhóm có tổ chức một buổi biểu diễn gây quỹ bằng hình thức tài trợ số đông trao đổi bằng vật phẩm cảm ơn và các hợp đồng biểu diễn nhằm ủng hộ nhóm và giới thiệu những hoạt động chuẩn bị cho liên hoan tương tự sẽ được tổ chức tại Tp.HCM.</i><br />
<br />
* Các hạng mục gây quỹ<br />
- Kinh phí duy trì tên miền mekonghouse.org (hết hạn 09/01/2016)<br />
- Kinh phí vận chuyển khứ hồi dành cho tối thiếu 1 thành viên đoàn<br />
- Kinh phí chuẩn bị quà tặng giao lưu cho các đoàn nghệ sĩ quốc tế (Myanmar, Thái Lan, Campuchia)<br />
- Kinh phí cho các hoạt động giao lưu bên lề mời các đoàn nước bạn tham gia liên hoan tương tự tại Tp.HCM trong năm 2016.<br />
<br />
* Hình thức gây quỹ:<br />
- Trao đổi bằng vật phẩm và thư cảm ơn sau liên hoan (đối với nhà tài trợ cá nhân hoặc ủng hộ từ 100.000đ trở xuống)<br />
- Trao đổi bằng một phần chương trình biểu diễn sau liên hoan (đối với nhà tài trợ tập thể hoặc ủng hộ dưới 5.000.000đ)<br />
- Trao đổi bằng toàn phần chương trình biểu diễn sau liên hoan (đối với ủng hộ trên 5.000.000đ)<br />
<br />
Đăng ký đặt chỗ qua mạng: https://ticketbox.vn/event/crowdsupport-for-mekong-youth-puppetry-group-58424 (hoặc liên lạc theo đường dây nóng)<br />
<br />
Số lượng tham gia tối đa: 50 (kể cả thành viên được mời)<br />
<br />
Lịch trình và chương trình dự kiến:<br />
<br />
07:00<br />
Tập trung tại trạm xe công viên 23/09<br />
<br />
07:30<br />
Đi từ Quận 1 đến Quận 9<br />
- Đi bằng xe bus số 88 từ Bến Thành đến chợ Long Phước (quận 9)<br />
- Đi xe máy theo lộ trình tham khảo: <a href="https://goo.gl/maps/uJ1BQPeYuut">https://goo.gl/maps/uJ1BQPeYuut</a><br />
<br />
08:30<br />
Đi từ chợ Long Phước đến điểm tổ chức<br />
- Tại trạm cuối Long Phước, có xe của ban tổ chức đưa rước khách về địa điểm tổ chức cách đó khoảng 4km tại khu vực bờ Đông Nam của đảo Long Phước (phường Long Phước, quận 9).<br />
- Đi xe máy theo lộ trình tham khảo: <a href="https://goo.gl/maps/ZWtnBA3bwY82">https://goo.gl/maps/ZWtnBA3bwY82</a><br />
<br />
09:00<br />
Tham quan tự do xung quanh không gian nhà vườn và các tình nguyện viên hỗ trợ nấu nướng<br />
<br />
10:00<br />
Bắt đầu chương trình<br />
- Giới thiệu đại biểu, ban tổ chức và thành viên đoàn giao lưu<br />
- Biểu diễn báo cáo cho ban cố vấn và nhà tài trợ xem trước tiết mục đem đi giao lưu. Bản xem thử tóm tắt: https://youtu.be/y7JhY7Uo860<br />
- Thuyết trình về các hoạt động của Nhóm Múa rối Thanh niên Mekong<br />
<br />
11:00<br />
Lắng nghe góp ý<br />
- Ban cố vấn chuyên môn: GS. Nguyễn Đăng Hưng, GS. Chung Hoàng Chương, TS. Nguyễn Nhã, PGS. Thành Phần, Nghệ nhân Bùi Thị Ngọc Mỹ...<br />
- Các nhà tài trợ cá nhân và tổ chức<br />
<br />
12:00 Dùng cơm trưa với chủ không gian nhà vườn là cô Lý Lệ Hoa, cố vấn kiêm ủng hộ viên nhiệt tình của nhóm nghiên cứu giao lưu văn hóa dân gian ASEAN.<br />
<br />
13:00 Nghỉ ngơi và giao lưu tự do buổi chiều (các thành viên có thể ra về theo lịch trình cá nhân)<br />
<br />
Chương trình sẽ có ghi hình tư liệu để gửi tặng cho các nhà tài trợ.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/tfz676ipi3Y" style="max-width: 100%;" width="720"></iframe>
</div>
<br />
* Chi tiết về hoạt động của đoàn tại Việt Nam, Campuchia và Thái Lan:<br />
<br />
10/01/2016<br />
Chương trình báo cáo trước liên hoan với ban cố vấn và nhà tài trợ.<br />
<br />
12/01/2016<br />
Đoàn xuất phát đi Campuchia<br />
<br />
13/01/2016<br />
Đoàn giao lưu với Hội Nghệ thuật Phum Sovanna tại Phnom Penh<br />
<br />
14/01/2016<br />
Đoàn xuất phát đi Thái Lan<br />
Ban tổ chức đưa đón từ Bangkok đến Amphawa<br />
<br />
15-17/01/2016<br />
Đoàn giao lưu với các nghệ sĩ múa rối trẻ xuất sắc của Myanmar và Thái Lan tại Amphawa<br />
<br />
18/01/2016<br />
Đoàn xuất phát về lại Tp.HCM<br />
<br />
24/01/2016 (dự kiến)<br />
Đoàn báo cáo sau liên hoan với ban cố vấn và các nhà tài trợ<br />
<br />
Cập nhật về các hoạt động đồng hành cùng đoàn vui lòng xem tại: https://www.facebook.com/events/869614663156053/<br />
---<br />
<br />
Thông tin về nhóm nghệ sĩ múa rối trẻ<br />
<br />
Tên nhóm: Mekong Youth Puppetry Group (Nhóm Múa rối Thanh niên Mekong)<br />
<br />
Mô tả nhóm: Nhóm bao gồm một số người điều khiển rối có cùng quan tâm đến nghệ thuật múa rối phục vụ cho giáo dục và sự quảng bá một nền văn hóa hòa bình. Đoàn tham gia liên hoan ở Thái Lan năm 2016 bao gồm 4 nghệ sĩ trẻ đang sinh hoạt tại Trung tâm Múa rối Baby (Nhà thiếu nhi Tp.HCM) và 1 nghệ sĩ trẻ đang sinh hoạt tại Nhóm Múa rối Hoa Hồng Nhỏ (Nhà thiếu nhi Đồng Nai).<br />
<br />
Tên các thành viên:<br />
1. Phan Tuấn Quốc (Nemo)<br />
2. Nguyễn Thị Diễm Thúy (Tindy)<br />
3. Vũ Ngọc Tân (Kevin)<br />
4. Nguyễn Thị Loan (Xafiz)<br />
5. Phan Ngọc Thảo (Kirby)<br />
<br />
CHƯƠNG TRÌNH<br />
<br />
Tên buổi biểu diễn: A story of two brothers (Một câu chuyện về hai anh em)<br />
<br />
Thời lượng buổi diễn: 20-25 phút<br />
<br />
Loại hình buổi diễn: trực tiếp với lời thoại và tương tác<br />
<br />
Loại hình con rối: rối tay<br />
<br />
Kịch bản: chương trình được bắt đầu với một nhân vật đặc biệt, theo sau là hai câu chuyện ngắn bằng liên khúc múa trên nền nhạc truyền thống với các nhân vật bé trai bé gái và các con thú vui nhộn.<br />
<br />
Nội dung chính: buổi diễn là một câu chuyện dài mang tính kịch mục phục vụ cho mục đích giáo dục dựa trên câu chuyện dân gian về hai anh em trai có tính cách khác nhau cuối cùng kết thúc khác nhau khi cùng gặp một vị thần có cây búa bằng vàng, bạc và sắt. Đây cũng là một câu chuyện phổ biến ở các nước thành viên ASEAN.<br />
<br />
Bản xem thử: https://youtu.be/y7JhY7Uo860<br />
<br />
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/y7JhY7Uo860" style="max-width: 100%;" width="720"></iframe>
THUYẾT TRÌNH:<br />
<br />
Tên bài thuyết trình: "Puppetry for education: The role of folk stories in ASEAN Community context" (tạm dịch: Múa rối dành cho giáo dục: Vai trò của những truyện kể dân gian trong bối cảnh Cộng đồng ASEAN)<br />
<br />
Tên người trình bày chính: Nemo<br />
<br />
---
<br />
<br />
<br />
Mekong Friendship House's Youth Puppetry Group participating in Harmony International Youth Puppet Festival 2016 in Amphawa during January 15-17, 2016.<br />
<br />
For better preparation of the festival and attract the attention of public audience and media, we are organizing fundraising event on January 10, 2016. Ticket can be booked via: https://ticketbox.vn/event/crowdsupport-for-mekong-youth-puppetry-group-58424<br />
<br />
DELEGATION<br />
<br />
Group name: Mekong Youth Puppetry Group<br />
<br />
Group description: The group consists of some puppeteers who share common interest in puppetry arts for education and the promotion for a culture of peace. The delegation for Thailand festival comprises 4 artists from Baby Puppetry Center (The Children's House of Hồ Chí Minh City) and another from Little Roses Group (The Children's House of Đồng Nai Province)<br />
<br />
Names of members:<br />
1. Phan Tuấn Quốc (Nemo)<br />
2. Nguyễn Thị Diễm Thúy (Tindy)<br />
3. Vũ Ngọc Tân (Kevin)<br />
4. Nguyễn Thị Loan (Xafiz)<br />
5. Phan Ngọc Thảo (Kirby)<br />
<br />
PROGRAM<br />
<br />
Name of show: A story of two brothers<br />
<br />
Length of show: 20-25 minutes<br />
<br />
Type of show: live performance with vocals and interactive actions<br />
<br />
Type of puppets: hand puppets<br />
<br />
Script: The full show is led by a special character, followed by 2 short stories by medley dance in traditional music background featuring little boys and girls characters and another featuring funny animal characters.<br />
<br />
Content: the show is a long story as drama for education purpose based on folk story about two brothers of different characters who had different ends when meeting a the god with axes made of gold, silver and steel.<br />
<br />
Demo: https://youtu.be/y7JhY7Uo860<br />
<br />
WORKSHOP PRESENTATION<br />
<br />
Name of presentation: "Puppetry for education: The role of folk stories in ASEAN Community context"<br />
<br />
Name of main presenter: Nemo<br />
<br />
SCHEDULE<br />
<br />
As planned, we will started our trip on January 12 from Hồ Chí Minh City, have a stop in Phnom Penh, and will reach Bangkok on January 14.<br />
<br />
Details of tentative schedule asbelow:<br />
<br />
January 12<br />
23:00 Departure for Phnom Penh by bus<br />
<br />
January 13<br />
07:00 Arrival to Phnom Penh<br />
08:00 Exchange in Phnom Penh<br />
17:00 Arrival of the last member to Phnom Penh<br />
<br />
14/01/2016<br />
05:30 Departure for Bangkok<br />
13:00 Arrival to Bangkok (Morchit bus station?)<br />
14:00 Khun Nam's pickup to Amphawa<br />
<br />
15-17/01/2016<br />
Exchange in Amphawa<br />
<br />
18/01/2016<br />
Departure for Hồ Chí Minh City (by bus and airplane)<br />
<br />
<iframe frameborder="0" height="500" src="https://ticketbox.vn/ticket-booking/58424/widget" style="max-width: 100%;" width="720"></iframe>
<br />
<div id="fb-root">
</div>
<script>(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/vi_VN/sdk.js#xfbml=1&version=v2.3"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);}(document, 'script', 'facebook-jssdk'));</script><br />
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/dichgiatre/posts/1002385103168210:0" data-width="720">
<div class="fb-xfbml-parse-ignore">
</div>
</div>
Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-3569947652202656112015-11-25T05:30:00.003-08:002015-11-25T06:20:48.384-08:00Mời đồng hành cùng Ngày hội Dịch thuật Việt Nam 2015<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="font-family: Calibri; font-size: 11.0pt; margin: 0in;">
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<span lang="vi"><br /></span>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4FFsxTSLS7vSZjc15ikSyKgPCNnOfR7hYZyxLxDaxqwZcKRG4tPMwT4mpPmueK-zVCedty5lnVvhvbB0I0dcNNqe4SSWwVcHYbMY-YmUQ0v1HN4VTRG0kL02wBVGND7XWU8GqHw9Qvbo/s1600/VATI_YTF_TranslatorDay2015.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="505" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4FFsxTSLS7vSZjc15ikSyKgPCNnOfR7hYZyxLxDaxqwZcKRG4tPMwT4mpPmueK-zVCedty5lnVvhvbB0I0dcNNqe4SSWwVcHYbMY-YmUQ0v1HN4VTRG0kL02wBVGND7XWU8GqHw9Qvbo/s640/VATI_YTF_TranslatorDay2015.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<span lang="vi"><a href="http://vati.com.vn/translator-day-ngay-hoi-cua-nganh-dich-thuat-viet-nam/" target="_blank">Ngày hội Dịch thuật Việt Nam 2015 ("Translator Day 2015") là một sự kiện định kỳ hai năm một lần do Câu lạc bộ Biên phiên dịch Việt Nam tổ chức tại Hà Nội</a> với chủ đề "</span><span style="font-size: 11pt; font-weight: bold;">Ngành Dịch thuật trước thềm hội nhập</span><span style="font-size: 11pt; font-weight: bold;">"</span><span style="font-size: 11pt;"> nhằm tạo ra một diễn đàn dành cho những người làm biên phiên dịch và các doanh nhân, các giảng viên và các nhà nghiên cứu cùng chia sẻ kinh nghiệm, học hỏi lẫn nhau trong lĩnh vực ngôn ngữ, dịch thuật cũng như cập nhật thông tin và mở rộng mối quan hệ. </span></div>
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<span style="font-size: 11pt;"><br /></span></div>
<span style="font-family: "calibri";"><span style="font-size: 14.6667px;">Chương trình ngày hội sẽ được tổ chức theo hình thức của một ngày hội về dịch thuật và ngôn ngữ với những tham luận mang tính chuyên môn và những câu chuyện hậu trường dịch thuật. Cử tọa có thể tham gia giao lưu, đặt câu hỏi trực tiếp cho các diễn giả, chuyên gia về những vấn đề liên quan đến lĩnh vực dịch thuật và ngôn ngữ. Thông tin về chương trình và thủ tục đăng ký xem tại trang mạng chính thức của ngày hội: www.vati.com.vn.</span></span><br />
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<span style="font-size: 11pt;"><br /></span></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: 11pt; font-weight: bold;">Thời gian: 13:00-17:30 ngày 28/11/2015</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<span style="font-size: 11pt; font-weight: bold;">Địa điểm: Khách sạn Fortuna - 6B Láng Hạ, Hà Nội</span></div>
<b style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">Đăng ký qua mạng: </b><span style="font-family: "calibri";"><span style="font-size: 14.6667px;"><b> http://vati.com.vn/dang-ky/ </b></span></span><b style="font-size: 14.6667px;">(<a href="https://www.facebook.com/hoibienphiendichVN/photos/a.602649923090456.1073741825.128620147160105/1016963341659110/?type=3&theater--" target="_blank">khi đăng ký bằng hệ thống mạng xã hội vào khung giờ 20:00-21:00 các ngày 24-25-26/11/2015 sẽ được giảm 50% giá vé</a>)</b></div>
<div id="fb-root">
</div>
<script>(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/vi_VN/sdk.js#xfbml=1&version=v2.3"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);}(document, 'script', 'facebook-jssdk'));</script><br />
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/hoibienphiendichVN/posts/1012908322064612" data-width="650">
<div class="fb-xfbml-parse-ignore">
</div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: 11pt; font-weight: bold;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: 11pt; font-weight: bold;">Diễn giả tiêu biểu:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span lang="vi" style="font-size: 11pt;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span lang="vi" style="font-size: 11pt;">Bà Maneeratana Sawasdiwat Na Ayutthaya – Chủ tịch <a href="http://www.aati.asia/" target="_blank">Hiệp hội Công nghiệp Dịch thuật Châu Á</a> (AATI), hiện đang l</span><span lang="en-US" style="font-size: 11pt;">à giáo s</span><span lang="vi" style="font-size: 11pt;">ư chuy</span><span lang="en-US" style="font-size: 11pt;">ên ngành Biên phiên d</span><span lang="vi" style="font-size: 11pt;">ịch, khoa Khoa học Nhân văn, Đại học Công nghệ Rajamangala (Thái Lan). Không chỉ là giảng viên nổi tiếng trong ngành ngôn ngữ, bà còn thể hiện vai trò của mình với tư cách là chủ tịch và đồng sáng lập AATI, là diễn giả uy tín tại nhiều sự kiện về chủ đề biên phiên dịch trong và ngoài khu vực ASEAN. <a href="http://royin.rmutp.ac.th/" target="_blank">Bà cũng từng tham gia tổ chức nhiều ngày hội dịch thuật tại cơ sở đào tạo của mình</a>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span lang="vi" style="font-size: 11pt;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span lang="vi" style="font-size: 11pt;">Ông Nickson Cheng – CEO C</span><span lang="en-US" style="font-size: 11pt;">ông ty <a href="http://www.translationsingapore.com/about-lingua-technologies/" target="_blank">Lingua Technologies International</a>, thành viên sáng l</span><span lang="vi" style="font-size: 11pt;">ập Global Communication Business Group và thành viên Hiệp hội Công nghiệp dịch thuật châu Á (AATI), 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật và bản địa hóa, là diễn giả của nhiều hội nghị quốc tế như Hội nghị Hiệp hội các Công ty Dịch thuật Liên minh Châu Âu (<a href="https://www.euatc.org/" target="_blank">EUATC</a>) và Thế giới Bản địa hóa (<a href="http://www.localizationworld.com/" target="_blank">Localization World</a>).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span lang="vi" style="font-weight: bold;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span lang="vi" style="font-weight: bold;">Thành phần tham gia:</span><span lang="vi" style="font-size: 11pt;"> Đại diện Đại sứ quán các nước tại Hà Nội, các tổ chức phi chính phủ (NGOs), các đơn vị, tổ chức trực thuộc VCCI, Hội doanh nghiệp vừa và nhỏ Hà Nội (HASMEA), các doanh nghiệp đa quốc gia hoặc liên doanh nước ngoài, các công ty dịch thuật, các trung tâm đ</span><span lang="en-US" style="font-size: 11pt;">ào t</span><span lang="vi" style="font-size: 11pt;">ạo ngoại ngữ, dịch giả tự do...</span><span style="font-size: 11pt; font-weight: bold;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: 11pt;">---</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: 11pt;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<span lang="en-US" style="font-size: 11pt;">Chương trình <a href="http://dichgiatre.blogspot.com/2013/12/hoi-nghi-quoc-te-ve-dich-thuat-va-ngon-ngu.html" target="_blank">"Ngày hội dịch thuật Việt Nam" ("Translator Day") do Hiệp hội Công nghiệp Dịch thuật Châu Á (AATI) phối hợp Câu lạc bộ Biên phiên dịch Việt Nam (VATI) & Công ty Dịch thuật toàn cầu ExperTrans Global đã từng được tổ chức vào năm 2013</a> (hay còn có tên gọi khác: <a href="http://www.expertrans.com/vi/translator-day-hoi-nghi-quoc-te-ve-dich-thuat-va-ngon-ngu/1016" target="_blank">Ngày hội dịch thuật quốc tế và ngôn ngữ</a>) với sự góp mặt của nhiều khách mời tiêu biểu trong đó có TS. Nguyễn Thị Như Ngọc (Trưởng Bộ môn Biên phiên dịch - <a href="http://nva.hcmussh.edu.vn/" target="_blank">Khoa Ngữ văn Anh, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Tp.HCM</a>) đại diện ban cố vấn Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM tham gia vào Ban vận động Hội Biên phiên dịch Việt Nam. Khoa Ngữ văn Anh cũng là một trong các đơn vị đối tác chính của Cộng đồng Dịch giả trẻ trong các hoạt động hướng nghiệp dịch thuật tại khu vực phía Nam.</span></div>
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<span lang="vi" style="font-size: 11pt;"><br /></span></div>
<span lang="vi" style="font-family: "calibri"; font-size: 11pt;">Chúng tôi hoan nghênh bất cứ cách thức hỗ trợ nào dành cho đoàn đại biểu của Cộng đồng Dịch giả trẻ của quý đồng nghiệp có quan tâm đến việc hỗ trợ cho sự kiện ý nghĩa này nhằm khuyến khích sự nhận thức sâu sắc hơn về dịch thuật như một nghề nghiệp ở Việt Nam. </span><br />
<span lang="vi" style="font-family: "calibri"; font-size: 11pt;"><br /></span>
<span lang="vi" style="font-family: "calibri"; font-size: 11pt;">Mọi thông tin vui lòng liên hệ với chúng tôi theo địa chỉ dichgiatre@gmail.com hoặc info@youngtranslators.org.</span><br />
<span lang="vi" style="font-family: "calibri"; font-size: 11pt;"><br /></span>
<br />
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<span lang="vi" style="font-size: 11pt;"><br /></span></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/p5xZbJIpLuE?list=PLaGemYLkOPnJ-xQviBywqxBa12TQplJDe" width="650"></iframe>
<br />
<div style="font-family: calibri; font-size: 11pt;">
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/videoseries?list=PLaGemYLkOPnJ-xQviBywqxBa12TQplJDe" width="650"></iframe></div>
</div>
</div>
<div id="fb-root">
</div>
<div id="fb-root">
</div>
<script>(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/vi_VN/sdk.js#xfbml=1&version=v2.3"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);}(document, 'script', 'facebook-jssdk'));</script><br />
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/dichgiatre/posts/976415082431879:0" data-width="650">
<div class="fb-xfbml-parse-ignore">
</div>
</div>
Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-19260046909672925932015-11-12T18:13:00.000-08:002015-11-12T18:13:58.181-08:00Buổi họp mặt kỷ niệm 5 năm thành lập nhóm Dịch giả trẻ: Hướng tới một Cộng đồng ASEAN kết nối hơn không còn rào cản ngôn ngữ<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgoed8hnkiLf_DfQg3FW0QBoUHo8n6VwyRuVHufnOEUXfxzspSOM1qvfOdp5ixZQ04ANP6dCRZAA7BiSJIh0g4Aigm2GIIxz697WJ4Rlu5levsvxrs2LgJ_zC1EpcNNAik8iuMmQD5bZEI/s1600/ytf_itd2015hcmc.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgoed8hnkiLf_DfQg3FW0QBoUHo8n6VwyRuVHufnOEUXfxzspSOM1qvfOdp5ixZQ04ANP6dCRZAA7BiSJIh0g4Aigm2GIIxz697WJ4Rlu5levsvxrs2LgJ_zC1EpcNNAik8iuMmQD5bZEI/s400/ytf_itd2015hcmc.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
Invitation to jointly with YTCxHCMC organize the roundtable talk towards the formation of a national network of translators and interpreters on the 5th anniversary of Young Translators Group under the theme "Towards a more connected ASEAN Community without language barriers". Details below currently in Vietnamese only.</div>
<br />
Nhân dịp kỷ niệm 5 năm thành lập Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM, nhóm Dịch giả trẻ có dự định tổ chức một buổi họp mặt giao lưu hướng tới việc hình thành một mạng lưới dịch giả quốc gia như sau:<br />
<br />
Chủ đề: Hướng tới một Cộng đồng ASEAN kết nối hơn không còn rào cản ngôn ngữ<br />
<br />
Thời gian: 15:00-18:00 ngày 13/11/2015<br />
<br />
Địa điểm: Không gian chia sẻ S-Hub, Thư viện Khoa học Tổng hợp Tp.HCM (69 Lý Tự Trọng, Bến Thành, Quận 1), Trang mạng: <a href="http://www.s-hub.vn/">www.s-hub.vn</a>.<br />
<br />
Thành phần tham gia: 30 người (bao gồm ban cố vấn chuyên môn và các cộng sự của nhóm Dịch giả trẻ)<br />
<br />
Chương trình dự kiến:<br />
14:45 Đón khách<br />
15:00 Phát biểu chào mừng<br />
15:15 Phát biểu tổng kết 5 năm hoạt động và giới thiệu sơ nét các hoạt động dự kiến trong thời gian tới<br />
15:20 Giao lưu học thuật: "Dịch thuật và ngôn ngữ trong dịch vụ xã hội ở Hoa Kỳ: một đề nghị cho Cộng đồng ASEAN" (GS. Chung Hoàng Chương, ĐH San Francisco)<br />
15:35 Hỏi và đáp với diễn giả<br />
16:00 Phát biểu đóng góp của khách mời và ban cố vấn về những hoạt động của nhóm Dịch giả trẻ<br />
16:20 Văn nghệ giao lưu và chụp hình lưu niệm<br />
16:30 Kết thúc chương trình<br />
<br />
(Chương trình chính thức sẽ do các thành viên tham gia trực tiếp đóng góp ý tưởng, bao gồm các hoạt động từ học thuật (thuyết trình tọa đàm) đến văn nghệ giao lưu hay các hỗ trợ khác về địa điểm tổ chức. Tham khảo <a href="http://dichgiatre.blogspot.com/search/label/events" target="_blank">các sự kiện những năm trước</a> hoặc các thảo luận tại kênh giao lưu dịch giả trẻ qua mạng: <a href="https://www.facebook.com/groups/dichgiatre/">https://www.facebook.com/groups/dichgiatre/</a>)<br />
<br />
Kính mời quý dịch giả có quan tâm đăng ký tham gia tham gia hoặc đóng góp vào chương trình qua địa chỉ dichgiatre@gmail.com hoặc số điện thoại 0902848163. Hoặc theo dõi<br />
<br />
Rất mong có sự tham gia giao lưu của quý anh chị đồng nghiệp cũng như quý doanh nghiệp và tổ chức nghề nghiệp có quan tâm đến việc xây dựng mạng lưới dịch giả trẻ Việt Nam.<br />
<br />
Sự góp mặt của quý anh chị sẽ là động viên to lớn cho sự phát triển của Cộng đồng Dịch giả trẻ nói chung và Tp.HCM nói riêng.<br />
<br />
Trân trọng.<br />
<br />
TM. Nhóm Dịch giả trẻ<br />
<br />
Phan Tuấn QuốcPhan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-13918001257499635922015-10-30T12:52:00.002-07:002015-10-30T12:53:55.928-07:00Mời đồng hành cùng vòng chung kết cuộc thi "Dịch giả Tương lai"<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjX7P2rmGvCpjYgbjNSzPbeWYLKB1XSl8ffmdUqd7U3PJJ2k2sIxQv3vc7gRutiMhJlARwzlPCwy9kppEaNBLRwpcmRbdx9zgGejUSa2j14o3ITRBjJw-_lU19txounPPtUy2pFedsaLFPT/s1600/dichgiatuonglai2015-sf.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjX7P2rmGvCpjYgbjNSzPbeWYLKB1XSl8ffmdUqd7U3PJJ2k2sIxQv3vc7gRutiMhJlARwzlPCwy9kppEaNBLRwpcmRbdx9zgGejUSa2j14o3ITRBjJw-_lU19txounPPtUy2pFedsaLFPT/s400/dichgiatuonglai2015-sf.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
Cuộc thi dịch thuật "<a href="http://nva.hcmussh.edu.vn/?ArticleId=fc5a8a89-aa16-4598-885d-877c54e88f18" target="_blank">Dịch giả Tương lai</a>" (<a href="https://www.facebook.com/EFutureTranslators/" target="_blank">EFuture Translators' Contest</a> 2015) dành cho các dịch giả trẻ là sinh viên khối ngành ngoại ngữ và biên phiên dịch hệ chính quy các trường đại học - cao đẳng trên toàn quốc. Đây là một hoạt động chính trong <a href="http://dichgiatre.blogspot.com/2013/05/moi-dong-hanh-ngay-hoi-khoa-ngu-van-anh.html" target="_blank">chuỗi sự kiện truyền thống hai năm một lần</a> của Bộ môn Biên phiên dịch (Khoa Ngữ văn Anh - Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - ĐHQG Tp.HCM).<br />
<br />
<a href="http://nva.hcmussh.edu.vn/?ArticleId=bd29deeb-bf60-49e8-aba0-225eece6466c" target="_blank">Sự kiện lần đầu tiên năm 2013</a> có sự tham gia cộng tác của các điều phối viên và ban cố vấn chuyên môn của <a href="https://www.facebook.com/groups/dichgiatre/" target="_blank">Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM</a>. Nhiều thi sinh đạt giải của cuộc thi sau đó cũng trở thành <a href="http://suctrenhanvan.edu.vn/home/201401056275/20-guong-mat-sinh-vien-5-tot-cap-dhqg-hcm-2013/" target="_blank">những tấm gương được tuyên dương về học tập</a>.<br />
<br />
Năm 2015 nhóm Dịch giả trẻ hân hạnh được tiếp tục cộng tác với ban tổ chức lần thứ hai liên tiếp.<br />
<br />
Dự kiến trong vòng bán kết các đội thi từ 6 trường đại học tại khu vực Tp.HCM và Đồng bằng sông Cửu Long sẽ biểu diễn bản dịch của các bài hát Việt Nam và quốc tế. Ban tổ chức có bán vé vào cửa với giá tượng trưng đồng hạng 10.000đ nhằm gây quỹ phần thưởng cho vòng chung kết.<br />
<br />
Đây là một sân chơi mang tính chất liên ngành giao lưu giữa học thuật (dịch thuật) và nghệ thuật (ca múa nhạc) gợi mở những hướng phát triển sâu của ngành dịch thuật Việt Nam phục vụ đời sống xã hội và giao lưu hữu nghị nhân dân với ASEAN và thế giới mà nhóm Dịch giả trẻ rất tích cực ủng hộ.<br />
<br />
Rất mong có sự tham gia giao lưu của quý anh chị đồng nghiệp cũng như quý doanh nghiệp và tổ chức nghề nghiệp có quan tâm đến việc xây dựng mạng lưới dịch giả trẻ Việt Nam.<br />
<br />
Sự góp mặt của quý anh chị sẽ là động viên to lớn cho sự phát triển của Cộng đồng Dịch giả trẻ nói chung và Tp.HCM nói riêng.<br />
<br />
Trân trọng.
<br />
<div id="fb-root">
</div>
<script>(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/vi_VN/sdk.js#xfbml=1&version=v2.3"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);}(document, 'script', 'facebook-jssdk'));</script><br />
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/dichgiatre/posts/963341523739235:0" data-width="720">
<div class="fb-xfbml-parse-ignore">
</div>
</div>
Nemohttp://www.blogger.com/profile/01583370324166618624noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-75269364799589758672015-09-27T21:14:00.002-07:002015-09-27T21:29:51.784-07:00Họp mặt kỷ niệm Ngày Dịch thuật Quốc tế năm 2015<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxQwBIYib_HalMXYBv5vzpwmyXNLCadjadErqc5Od0uGNuKJ34mkfqsKbehj1uVt19UC6N_ujLBvneiQYXXhNZBDl0tOX8anD6EQr8YF9EYN81AIthGt0_iOvxM7mv20D5RN9othxEl8s/s1600/ytc.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxQwBIYib_HalMXYBv5vzpwmyXNLCadjadErqc5Od0uGNuKJ34mkfqsKbehj1uVt19UC6N_ujLBvneiQYXXhNZBDl0tOX8anD6EQr8YF9EYN81AIthGt0_iOvxM7mv20D5RN9othxEl8s/s400/ytc.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
Invitation to jointly with YTCxHCMC organize International Translation Day celebrations in Hồ Chí Minh City. Details below currently in Vietnamese only.<br />
<br />
Theo thông lệ hưởng ứng kỷ niệm ngày dịch thuật quốc tế hàng năm, sau nhiều năm quan sát và học hỏi, từ năm 2012 Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM đã có một số hoạt động khiêm tốn mang tính chất gợi mở và giới thiệu về sinh hoạt đặc thù của giới dịch giả thế giới này.<br />
<br />
Để tiếp nối tinh thần đó, ngày 30/09/2015 năm nay nhóm dịch giả trẻ thân mời các anh chị thành viên và đối tác cùng tham gia buổi họp mặt nhỏ cùng ăn trưa và tám chuyện nghề nghiệp. Đặc biệt thân mời nhóm đồng hành cùng <a href="http://dichgiatre.blogspot.com/p/ytf.html" target="_blank">Quỹ Dịch giả trẻ</a> sang Malaysia quảng bá doanh nghiệp vừa và nhỏ Việt Nam năm 2012.<br />
<br />
Ngoài ra, cũng thân mời đại diện các nhóm hoạt động liên kết với Quỹ Dịch giả trẻ trong khuôn khổ bảo trợ chuyên môn của Quỹ Văn hóa Giáo dục Hãn Nguyên Nguyễn Nhã như <a href="http://hannguyennguyennha.com/thanh-nien/de-an/113-the-gioi-du" target="_blank">nhóm giao lưu Đông Nam Á thông qua văn hóa dân gian</a>, các nhóm hoạt động bảo tồn và phát huy truyền thống Việt Nam...<br />
<br />
Thời gian: 11:30 - 13:30 Thứ Tư 30/09/2015 (các anh chị không làm việc buổi chiều có thể ở lại giao lưu)<br />
Địa điểm: sẽ thông báo sau tùy số lượng xác nhận<br />
<br />
Quý dịch giả có quan tâm vui lòng gửi thư đăng ký về địa chỉ dichgiatre@gmail.com. Tuy nhiên do điều kiện thời gian và khuôn khổ tinh gọn của sự kiện, chúng tôi rất tiếc trong trường hợp quá nhiều thư đăng ký sẽ dành ưu tiên cho quý dịch giả có nhiều hoạt động đồng hành cùng Quỹ Dịch giả trẻ.<br />
<br />
Lưu ý: Nếu quý anh chị có ý tưởng phát triển Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM, xin vui lòng tóm tắt các ý chính, chuẩn bị tài liệu tham khảo và chỉ trình bày trong thời gian 5 phút sau buổi ăn trưa để dành thời gian cho phần thảo luận góp ý.<br />
<br />
Trân trọng.Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-88802137162940418672015-06-02T00:34:00.006-07:002015-06-02T00:36:41.980-07:00Tham gia sự kiện giao lưu truyền cảm hứng bóng đá cùng Keisuke Honda<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjGYoDsSzu_7eAUUttgs6L8oPfvFrmTy441cglT-qtg7mktDqOWmOuUUpfli8tFsd3k60aI20YRck2hTMLhst8EkLqP7NKij_n5yUYcGUzQvxYFqsCKGnE_yT_5_7Oct3bAa3_hcEVJqIw/s1600/Banner+Honda-04-4.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjGYoDsSzu_7eAUUttgs6L8oPfvFrmTy441cglT-qtg7mktDqOWmOuUUpfli8tFsd3k60aI20YRck2hTMLhst8EkLqP7NKij_n5yUYcGUzQvxYFqsCKGnE_yT_5_7Oct3bAa3_hcEVJqIw/s400/Banner+Honda-04-4.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<i>* Nhóm Dịch giả trẻ phối hợp cùng Quỹ Văn hóa Giáo dục Hãn Nguyên Nguyễn Nhã và Hội hữu nghị Việt - Nhật Tp.HCM hân hạnh mang đến thông tin chính thức về chương trình giao lưu truyền cảm hứng bóng đá dành cho thiếu nhi Việt Nam - Nhật Bản của danh thủ Keisuke Honda.</i></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Keisuke Honda là cầu thủ bóng đá người Nhật Bản đang thi đấu ở vị trí tiền vệ cho câu lạc bộ A.C. Milan tại Serie A và Đội tuyển bóng đá quốc gia Nhật Bản. Trong sự nghiệp của mình, anh đã từng thi đấu tại Hà Lan cho VVV-Venlo và Nga cho CSKA Moscow. Ở đội tuyển quốc gia, anh từng ghi bàn tại hai kỳ World Cup 2010 và 2014 và cùng đội tuyển Nhật Bản vô địch Cúp bóng đá châu Á 2011.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Các em học sinh nam nữ trong độ tuổi từ 6 đến 12 đến từ Nhật Bản và Việt Nam đăng ký miễn phí và được ban tổ chức rút thăm chọn 50 em thiếu nhi đại diện cho mỗi quốc gia để tham gia vào sự kiện này và được Keisuke Honda trực tiếp hướng dẫn. Qua đó, sự kiện nhằm thông qua bóng đá minh chứng cho các em thấy rằng: Sống là phải có ước mơ.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Dự kiến một số cựu cầu thủ đội tuyển quốc gia Việt Nam cũng sẽ thành lập một đội bóng tham gia thi đấu giao hữu với đội bóng của Keisuke Honda và những người bạn trong sự kiện này. Khán giả được vào xem miễn phí và có cơ hội được nhận các phần quà may mắn có chữ ký lưu niệm của Keisuke Honda.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Các bạn có muốn "tận mục sở thị" phong cách thi đấu của Keisuke Honda - những người bạn của anh ấy và các cựu tuyển thủ vang bóng một thời của bóng đá Việt Nam không?</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Hoạt động chính thức của sự kiện sẽ diễn ra lúc 18g00 tối thứ Ba, ngày 02/06/205 tại SVĐ Thống Nhất - 30 Nguyễn Kim, P.6, Q.10.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Tháng 12 năm ngoái, sự kiện này đã được tổ chức tại Thái Lan và năm nay là lần đầu tiên diễn ra tại Việt Nam.</div>
<br />
<div id="fb-root">
</div>
<script>(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/en_IN/sdk.js#xfbml=1&version=v2.3"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);}(document, 'script', 'facebook-jssdk'));</script><br />
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/dichgiatre/posts/877252909014764:0" data-width="500">
<div class="fb-xfbml-parse-ignore">
<blockquote cite="https://www.facebook.com/dichgiatre/posts/877252909014764:0">
Official information about the Honda's Soltilo Soccer School in Vietnam.Thông tin chính thức về chương trình giao lưu...<br />
Posted by <a href="https://www.facebook.com/dichgiatre">Young Translators Club</a> on <a href="https://www.facebook.com/dichgiatre/posts/877252909014764:0">1 June 2015</a></blockquote>
</div>
</div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/B4lPFEa6H7U" width="560"></iframe>
Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-81233856376374755532015-02-13T08:09:00.000-08:002015-02-13T08:09:00.203-08:00Dịch thuật sử học Việt Nam trong thế giới phẳng - Phạm Hoàng Quân <div style="text-align: justify;">
<i>* YTCxHCMC trân trọng giới thiệu với cộng đồng dịch giả trẻ nội dung bài viết nhan đề "Dịch thuật sử học Việt Nam trong thế giới phẳng" cung cấp một số thông tin so sánh về hoạt động dịch thuật chuyên ngành sử học, văn hóa học, Trung Quốc học và Đông Nam Á học giữa Việt Nam và nước láng giềng Trung Quốc (không bao gồm Đài Loan). Những thông tin mà bài viết nêu ra là một thực tế đáng báo động về tinh thần dấn thân của giới dịch giả Việt Nam trong bối cảnh nước láng giềng đã đi trước hơn nửa thế kỷ trong việc xây dựng một mạng lưới dịch giả quốc gia. Bài báo </i><i>của dịch giả kiêm nhà nghiên cứu Phạm Hoàng Quân </i><i>được <a href="http://tuoitre.vn/tin/tuoi-tre-cuoi-tuan/van-de-su-kien/20150213/dich-thuat-su-hoc-vn-trong-the-gioi-phang/711192.html" target="_blank">đăng lần đầu trên trang mạng báo Tuổi Trẻ vào ngày 13/02/2015</a> trong chuyên mục "Vấn đề - Sự kiện".</i></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjot_pgfU-5MbivHafAVGP6OhXvtXyV7i_z_6mluGYIqeR4ELzOouQgquLcat5J7EWukesy_-3GnmRbXK_VOwaiOXE3h8cGyfZW9GDrYFQJrrhWAQM7zL16Dhp30A008EtVC6WmEXs-vs/s1600/DichThuatTheGioiPhang.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjot_pgfU-5MbivHafAVGP6OhXvtXyV7i_z_6mluGYIqeR4ELzOouQgquLcat5J7EWukesy_-3GnmRbXK_VOwaiOXE3h8cGyfZW9GDrYFQJrrhWAQM7zL16Dhp30A008EtVC6WmEXs-vs/s1600/DichThuatTheGioiPhang.jpg" height="305" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Một nền học mới khởi đi từ khoảng 100 năm trước đã để lại những dấu ấn sâu sắc tại nhiều quốc gia châu Á, khi mà những tiếp biến khoa học, văn hóa và tri thức nói chung ngày một tấp nập và đa chiều. Trong góc nhìn khoa học xã hội, cụ thể là với nền sử học hiện đại Việt Nam, thử nhìn lại việc dịch thuật các tác phẩm sử để đo lường chiều sâu, bề rộng của quá trình này.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Chuyện bên láng giềng</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Cuối tháng 8 năm rồi, một bản tin trên trang web của Đại học Vân Nam (Trung Quốc) không thể không bắt chúng ta phải nghiền ngẫm. Bản tin thông báo dự án “Dịch thuật các nghiên cứu về Đông Nam Á của ngoại quốc” đã khởi động từ ngày 12-7-2014.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Đây là một chương trình dài hơi, với mục đích dịch sang Trung văn và xuất bản thành tùng thư gồm những nghiên cứu từ nhiều ngôn ngữ của các học giả phương Tây và Đông Nam Á chuyên nghiên cứu về lịch sử Đông Nam Á. Chủ biên tùng thư này là Tôn Lai Thần (Sun Laichen) - học giả Hoa kiều đang dạy sử tại CSUF (California State University, Fullerton), người từng đưa ý tưởng và thôi thúc dự án từ hơn mười năm trước.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Tháng 4-2015, dự án nói trên sẽ hoàn thành và xuất bản chín bản dịch, trong đó có ba bản liên quan trực tiếp đến Việt Nam, gồm: <i>Nghiên cứu lịch sử An Nam (phần I): Công cuộc chinh phục An Nam của hai triều Nguyên, Minh</i> của học giả Nhật Bản Yamamoto Tatsuro (Sơn Bản Đạt Lang, Tokyo: Yamakawa Shuppansha, 1950); <i>Ho Chi Minh: A life</i> của học giả Mỹ William J. Duiker; <i>Nỗi buồn chiến tranh</i>, tiểu thuyết của nhà văn Việt Nam Bảo Ninh. Dự án này cũng sẽ tái bản Việt Nam thông sử (nguyên tác Việt ngữ <i>Việt Nam sử lược</i> của Trần Trọng Kim, Đới Khả Lai dịch, Thương Vụ ấn thư quán xuất bản lần đầu năm 1992).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Phần tiếp nối của dự án sẽ là 25 bản dịch sách lịch sử và nghiên cứu sử chuyên đề (của 20 tác giả đương đại và 5 tác giả cổ đại). Trong số này có những công trình rất mới như <i>A history of the Vietnamese</i> của Keith Taylor (Cambridge University Prees, 2013), <i>A new history of Southeast Asia</i> của M.C. Ricklefs (Palgrave Macmillan, 2010), <i>Sự hình thành và tiếp biến của nhà nước Đại Việt thời trung đại</i> của Momoki Shirou (Đào Mộc Chí Lãng, Hội xuất bản Đại học Osaka, 2011), có tác phẩm kinh điển về văn hóa Việt Nam của Pierre Huard & Maurice Durand (Connaissance du Viet-Nam, Hanoi, EFEO, 1954), có nghiên cứu so sánh về chế độ chính trị Trung Quốc - Việt Nam của Alexander Barton Wooside (1) và cũng thấy có <i>Cuộc kháng chiến chống xâm lược Nguyên Mông thế kỷ 13</i> của Hà Văn Tấn & Phạm Thị Tâm nữa.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Cái mới của dự án dịch thuật thuộc Đại học Vân Nam là việc hình thành một tổ chức đặc nhiệm nhằm nhanh chóng nắm bắt những vấn đề trọng yếu liên quan đến chính trị, kinh tế và quân sự thuộc khu vực Đông Nam Á hoặc những phân tích sâu sắc nằm trong các nghiên cứu mới mẻ thuộc diện đỉnh cao học thuật của các tác giả ngoài Trung Quốc. Nó là sự nối tiếp một cách quy mô, hệ thống và bài bản công việc mà học giới nước này đã làm gần 90 năm qua.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Trong khoảng từ năm 1950 đến nay, không kể các báo cáo quân sự hoặc niên giám kinh tế, về học thuật, sơ bộ thấy Trung Quốc đã dịch của Việt Nam khoảng hơn 50 tựa, đáng chú ý là bốn bộ thông sử gồm của Đào Duy Anh (<i>Việt Nam cổ đại sử</i>, Thương Vụ ấn thư quán xuất bản năm 1959), Minh Tranh (<i>Việt Nam sử lược</i>, Tam Liên thư điếm, 1960), Viện Khoa học xã hội (<i>Việt Nam lịch sử</i>, Bắc Kinh Nhân Dân xuất bản xã, 1977, tham khảo nội bộ), Trần Trọng Kim (<i>Việt Nam thông sử</i>, Thương Vụ ấn thư quán, 1992); một bộ lịch sử địa lý Việt Nam của Đào Duy Anh (Thương Vụ ấn thư quán, 1973); năm cuốn chuyên đề về biển Đông (<i>Tập san Sử địa 29</i>, hai cuốn Sách trắng và hai cuốn của nhà ngoại giao kỳ cựu Lưu Văn Lợi).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Ngoài số đó còn có các bản dịch từ tác giả Tây, Nhật nghiên cứu về Việt Nam, tiêu biểu như <i>Việt Nam Trung Quốc quan hệ sử niên biểu</i> của Yamamoto Tatsuro (Sở Nghiên cứu Đông Nam Á tỉnh Vân Nam xuất bản, 1983), <i>Việt Nam Nguyễn thị vương triều xã hội kinh tế sử</i> của Li Tana (NXB Văn Tân, 2000), <i>Việt Nam chính trị kinh tế chế độ nghiên cứu</i> của Shiraishi Masaya (NXB Đại học Vân Nam, 2006).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Lược thuật trên đây chưa đề cập lãnh thổ Đài Loan, vốn là nơi mà không khí học thuật thoáng đãng và vượt xa hơn rất nhiều, nhất là việc dịch thuật.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Ngược về thời kỳ Dân Quốc, là thời kỳ bắt đầu đặt nền tảng của nền học mới, năm 1927 học giả Phùng Thừa Quân (Feng Chengjun/, 1885-1946) cho xuất bản bản dịch <i>Côn Lôn cập Nam Hải cổ đại hàng hành khảo</i> (2), và từ đó cho đến 20 năm sau, học giả này hoàn thành hơn 100 bản dịch gồm những bài nghiên cứu và sách của các học giả phương Tây đăng trên BEFEO (tạp chí của Viện Viễn Đông Bác Cổ Pháp đặt tại Hà Nội), <i>T’oung Pao</i> (tạp chí của Hà Lan), <i>Journal Asiatique</i> (tạp chí của Hội Nghiên cứu châu Á, Pháp)...</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Các nghiên cứu được chọn dịch hầu hết liên quan đến lịch sử, văn hóa Trung Á và Đông Nam Á, trong số đó có hơn 10 công trình nghiên cứu về Việt Nam mang tính cơ bản và rất nổi tiếng như: <i>Khảo về Tượng quận thời Tần Hán</i>, <i>Khảo về cương vực Phủ đô hộ An Nam thời Đường</i>, <i>Khảo về các quốc gia trên bán đảo Việt Nam đầu thời Tống</i>, <i>Chính trị & địa lý nước An Nam trong các triều đại Lý, Trần, Hồ</i>... của H. Maspero; <i>Vương quốc Champa</i> của G. Maspero; <i>Khảo về việc bình định An Nam đầu thời Tần</i>, <i>Bổ túc sử liệu Champa</i> của Aurousseau; <i>Khảo về nước Phù Nam</i>, <i>Ghi chú về “Chân Lạp phong thổ ký”</i>, <i>Khảo về Mâu Tử</i>, <i>Một số vấn đề về sử liệu Trung Quốc liên quan đến Việt Nam</i>... của P. Pelliot; <i>Các thế hệ vương triều Việt Nam</i> của M.L. Cadière...</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Chuyện ở nước nhà ta</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nhìn lướt qua một thế kỷ học thuật ở nước bên cạnh, chúng ta phần nào hình dung được sự yếu kém của nền sử học nước nhà trên con đường học thuật thênh thang của nhân loại.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Một thế kỷ qua hầu như những người làm sử và nghiên cứu sử nước ta chưa dịch trọn vẹn bộ thông sử Việt Nam nào trong số mấy chục bộ do ngoại quốc soạn, trước đây như của tác giả Pháp, gần đây như của các tác giả Trung Quốc và mới đây như của K. Taylor chẳng hạn.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Dù nguyên nhân là gì thì việc không dịch và phổ biến những trứ tác bên ngoài thì cũng là một kiểu sai lầm, và thiệt thòi đầu tiên là ta sẽ mãi mãi không hiểu cặn kẽ đối phương.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Trung Quốc tuy dịch nhiều nhưng nhìn kỹ thấy có phân biệt ra hai nhóm, một nhóm sách là những công trình nghiên cứu đỉnh cao để họ học tập và một nhóm sách là dịch để hiểu đối phương. Đối với Trung Quốc, sách sử Việt Nam đương nhiên thuộc nhóm thứ hai, đến như cuốn sử chuyên đề <i>Một số trận quyết chiến chiến lược trong lịch sử dân tộc</i> (NXB Thế Giới Tri Thức, 1980) mà trong đó người nước ta mắng tổ tiên họ ra rả mà họ cũng dịch cũng bày bán, hay như cuốn <i>Nỗi buồn chiến tranh</i> lọt trong mớ toàn sách sử mà Đại học Vân Nam đang dịch thì ta phải biết họ không dựa trên tiêu chí giá trị văn chương gì đâu.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Đối với các nghiên cứu sử có giá trị khoa học thì ta dịch quá ít, lác đác mới thấy có vài cuốn như của Yoshiharu Tsuboi, Li Tana, A.L. Fedorin, Choi Byung Wook cùng với một số bài nghiên cứu ngắn hoặc rất ngắn. Hậu quả của sự thiếu giao lưu học thuật qua con đường phiên dịch này cũng giống như thời nhà Nguyễn bế quan tỏa cảng, sử học Việt Nam vẫn đang đóng cửa “độc hành kỳ đạo”. Cứ đọc thử vài bài tham luận thuộc mảng sử trong những quyển kỷ yếu hội thảo Việt Nam học sẽ thấy ngay mức chênh lệch xa lắc giữa tác giả trong nước với tác giả bên ngoài. Người Việt Nam mà nghiên cứu về Việt Nam còn thua bên ngoài, nói chi đến việc nới rộng ra khu vực hay thế giới.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Các sách về phương pháp luận tuy được lưu ý sớm, thời kỳ tạp chí Nam Phong (1917-1934) đã có đăng vài bản dịch từ tiếng Pháp, cung cấp một số kiến thức cơ bản về phép viết sử và phương pháp nghiên cứu mới cho người đương thời, nhưng đây lại là công việc thuộc về trào lưu, chục năm không đổi đã gọi là lạc hậu.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Việc thống kê, khai thác sử liệu và hiệu khám sử liệu từ bên ngoài cũng quá chậm chạp. Bản dịch bộ <i>Những người bạn cố đô Huế</i> (B.A.V.H.), vài cuốn sử liệu Trung Quốc liên quan đến Việt Nam, tập sử liệu Đông Ấn Hà Lan cùng với vài tập du ký mỏng mỏng của người phương Tây chẳng thấm vào đâu đối với nhu cầu thực tế.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nếu trong dịp kỷ niệm một thế kỷ Viện Viễn Đông Bác Cổ (EFEO) ở Việt Nam vừa qua chẳng hạn, mà một vài bản dịch tiếng Việt từ các tác giả EFEO đăng trên BEFEO ra đời thì có lẽ ngoài dấu ấn sâu sắc nó còn có giá trị thúc đẩy học thuật cao hơn nhiều thay vì các bài diễn văn kể lể. Đã đành hoạt động nào cũng có giá trị và lợi ích riêng của nó, nhưng ở đây lại là biểu hiện của sự mất cân đối trong hoạt động học thuật. Trong hàng trăm nghiên cứu của EFEO trước năm 1959, đến năm 2008 mới thấy ra đời một bản dịch Việt văn mà nguyên tác của nó đã nổi tiếng ngay sau khi xuất bản năm 1944 ở Hà Nội (<i>Cổ sử các quốc gia Ấn Độ hóa ở Viễn Đông</i>, G. Coedès, Nguyễn Thừa Hỷ dịch). Còn những nghiên cứu thiết thực hơn về lịch sử nước nhà từ kho <i>BEFEO, T’oung Pao, Journal Asiatique</i>... mà đại đa số người nghiên cứu ở xứ ta chưa đọc được thì giới học thuật Trung Quốc đã được đọc bằng Trung văn hồi 70, 80 năm trước!</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Chưa kể, có một nỗi thẹn khi việc hiệu khám bộ chính sử thì do một học giả Trung Hoa thực hiện và in ở Nhật (Trần Kinh Hòa, <i>Đại Việt sử ký toàn thư hiệu hợp bản</i>, 1983), hoặc như việc làm thư mục kho sách Hán Nôm thì phải nhờ người Pháp giúp đỡ (<i>Di sản Hán Nôm Việt Nam thư mục đề yếu</i>, 1993) mà cũng sai sót tùm lum.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Sẽ có ý kiến đổ cho hoàn cảnh lịch sử, rằng chiến tranh lâu dài mà lại nhằm vào lúc nền sử học mới đang trưởng thành, tiếp đến là thay đổi hệ thống giáo dục, gò bó quan điểm... Dẫu đó là thực tế đi chăng nữa thì xét kỹ ra mới chỉ là một mặt của những nguyên nhân khiến sử học lạc hậu.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Hồi mới bắt đầu dịch thuật, người nước ta chuyên chú vô truyện Tàu, đọc khắp chợ cùng quê, thôi thì cũng là phù hợp với mặt bằng dân trí, nhưng ngày nay dịch tiểu thuyết ngôn tình, nhiều đến độ chất thành núi, thì cũng do mặt bằng dân trí sao? Do không ai tư vấn được những chương trình hay và có ích lợi lâu dài cho Chính phủ, do kém về ngoại ngữ, hoặc là lười biếng dịch thuật? Đến nay nhìn lại thì việc xưa chồng chất, việc mới ồ ập.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nền học thuật nào muốn hiểu rõ mình hẳn độ 20 năm có một tiểu kết, độ 50 năm làm một tổng kết, nếu như có ai đủ điều kiện làm cuộc đại kết một thế kỷ sử học Việt Nam, xin mạo muội gởi vài ý trong bài này vào phần nói về những chỗ chưa được.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
(1): Vietnam and the Chinese Model: A Comparative Study of Vietnamese and Chinese Government in the First Half of the Nineteenth Century, Cambridge, 1988)</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
(2): từ nguyên tác Le K’uoen-Louen et les anciennes navigations in terocéaniques dans les mers du sud của Gabriel Ferrand (Journal Asiatique, 1919)</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Phạm Hoàng Quân</div>
Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-82049492255736878562015-01-09T07:50:00.001-08:002015-01-09T07:50:19.565-08:00Nói chuyện hướng nghiệp về nghề phiên dịch tại Đại học Hoa Sen (10/01/2015)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhR6bXQmavaFlO-hWBWXuinYN5KRMLmDmM4cwwVgJDqqF7xZFIMLl4S67NBN2X6LF1qFzLd515trEjSZJTLmSA1PTEtE_Plqzxs_M9t__uwLLtg2GR1pSSX5vwT6RQXAMNhkNvlFBshGqw/s1600/translationtalk_hsu.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhR6bXQmavaFlO-hWBWXuinYN5KRMLmDmM4cwwVgJDqqF7xZFIMLl4S67NBN2X6LF1qFzLd515trEjSZJTLmSA1PTEtE_Plqzxs_M9t__uwLLtg2GR1pSSX5vwT6RQXAMNhkNvlFBshGqw/s1600/translationtalk_hsu.jpg" height="147" width="400" /></a></div>
<br />
Vào lúc 9 giờ sáng ngày 10/01/2015 đại diện Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM sẽ có buổi báo cáo chuyên đề với sinh viên chuyên ngành ngoại ngữ có quan tâm tới nghề phiên dịch tại Đại học Hoa Sen trong chương trình định hướng ngành nghề cho sinh viên.<br />
<br />
Thời gian: 9:00-9:20, ngày 10/01/2015.<br />
Địa điểm: phòng NZ 903, số 8, Nguyễn Văn Tráng, phường Bến Thành, quận
1.<br />
<br />
Rất mong có sự tham gia giao lưu của quý anh chị đồng nghiệp cũng như quý doanh nghiệp và tổ chức nghề nghiệp có quan tâm đến việc xây dựng mạng lưới dịch giả trẻ Việt Nam.<br />
<br />
Sự góp mặt của quý anh chị sẽ là động viên to lớn cho sự phát triển của Cộng đồng Dịch giả trẻ nói chung và Tp.HCM nói riêng.<br />
<br />
Trân trọng.Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-71081163734430445822015-01-04T08:33:00.000-08:002015-01-04T22:22:44.467-08:00 Hội thảo với ông Hayden Wetzel: Những câu chuyện từ Washington DCThông tin về hoạt động dự kiến với ông Hayden Wetzel dành cho sinh viên ngành Hoa Kỳ học.<br />
<br />
Thứ Hai 05/1/2015<br />
15pm: Hội thảo tại trường đại học hoặc tổ chức nghiên cứu (nếu có)<br />
18pm: Hội thảo tại quán cà phê: Những câu chuyện từ Washington DC: Hệ thống bầu cử Hoa Kỳ (địa điểm chỉ thông báo duy nhất cho người đăng ký trước 2 giờ qua số điện thoại)<br />
<br />
Thứ Ba 06/01/2015<br />
08am: Hội thảo tại trường đại học hoặc tổ chức nghiên cứu (nếu có)<br />
15pm: Hội thảo tại trường đại học hoặc tổ chức nghiên cứu (nếu có)<br />
18pm: Hội thảo tại quán cà phê: Những câu chuyện từ Washington DC: đời sống du học sinh, lễ hội Smithsonian, giao lưu văn hóa, kể truyện dân gian... (địa điểm chỉ thông báo duy nhất cho người đăng ký trước 2 giờ qua số điện thoại)<br />
<br />
Ngôn ngữ: tiếng Anh<br />
<br />
Phí tham gia: Miễn phí (số lượng có hạn, người tham gia tự gọi nước và đóng góp chi phí đặt chỗ)<br />
<br />
Thông tin diễn giả chính:<br />
<br />
Ông Hayden Wetzel là thành viên Servas Hoa Kỳ lâu năm. Ông là một cựu viên chức chính quyền Mỹ và hiện tại là một hướng dẫn viên du lịch vùng Washington DC, từng tham gia đón tiếp nhiều học viên Việt Nam (trong đó có sĩ quan quân đội) sang học tập và giao lưu tại Washington DC. Nhiều sinh viên Việt Nam khi mới sang đều được ở nhà ông. Ông có một gia đình gắn bó với Việt Nam: vợ là người Việt Nam, con dâu cũng là người Việt Nam và hiện tại một người con khác đang giảng dạy đại học tại Việt Nam.<br />
<br />
Ông sang Việt Nam lần này là theo chân con dâu về thăm quê hương và họ hàng và chủ yếu theo lịch trình. Phần thời gian còn trống ông dành để gặp gỡ thành viên tổ chức hữu nghị Servas (dành cho người đi du lịch vì mục đích hòa bình). Sau khi trở về nhà, ông cũng sẽ có buổi chia sẻ trải nghiệm Việt Nam với nhiều thành viên Servas trong buổi họp mặt tại nhà ông ở Washington DC.<br />
<br />
Hoặc xem hồ sơ Linkedin của ông để biết thêm chi tiết: <a href="https://www.linkedin.com/pub/hayden-wetzel/14/301/b34">https://www.linkedin.com/pub/hayden-wetzel/14/301/b34</a><br />
<br />
Tham khảo về Servas: <a href="http://www.servas.org/">www.servas.org</a> (Servas Quốc tế) hoặc <a href="http://www.facebook.com/servasvietnam">www.facebook.com/servasvietnam</a> (Servas Việt Nam)<br />
<br />
Để đăng ký vui lòng gọi theo số 0902 848 163 hoặc gửi thư đến dichgiatre@gmail.com.Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-16605736187008302762014-11-11T02:26:00.003-08:002014-11-12T22:21:14.824-08:00Bàn tròn kỷ niệm 4 năm thành lập Cộng đồng Dịch giả trẻ tại Tp.HCM<iframe frameborder="no" height="302" src="//www.ustream.tv/embed/19315947?wmode=direct" style="border: 0 none transparent;" width="480"></iframe><br />
(tường thuật trực tiếp)
Invitation to jointly with YTCxHCMC organize the roundtable talk towards the formation of a national network of translators and interpreters on the 4th anniversary of Young Translators Community. Details below currently in Vietnamese only.<br />
<br />
Nhân dịp kỷ niệm 4 năm thành lập Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM, chúng tôi sẽ tổ chức một chuỗi sự kiện hướng tới việc hình thành một mạng lưới dịch giả quốc gia như sau:<br />
<br />
<b>1. Buổi tọa đàm bàn tròn kỷ niệm 4 năm thành lập Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM chủ đề "Hướng tới một mạng lưới dịch giả quốc gia: Những nỗ lực từ nhiều phía".</b><br />
<br />
Thời gian: <b>13 giờ 30 chiều ngày 13/11/2014</b><br />
<br />
Địa điểm: <b>Cà phê Aloha, 216 Nguyễn Văn Nguyễn, phường Tân Định, quận 1, Tp.HCM</b><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_N6vheg4Iiiy8f2S8fw6U-3WbcdHSJPdXGDV7VbbyhdE-rO0TQ9Rio1eYflzhxDdMxQo8wL9SMU0HmTdaWSH6A32iOpaCk09aw1bp6cA4oD_QlmdyZkOTYiulWwyjGxYUHCBbtnTmE-A/s1600/aloha_location.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="312" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_N6vheg4Iiiy8f2S8fw6U-3WbcdHSJPdXGDV7VbbyhdE-rO0TQ9Rio1eYflzhxDdMxQo8wL9SMU0HmTdaWSH6A32iOpaCk09aw1bp6cA4oD_QlmdyZkOTYiulWwyjGxYUHCBbtnTmE-A/s400/aloha_location.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
Thành phần tham dự:<br />
<iframe height="400" src="https://docs.google.com/spreadsheets/d/1L2HLgf_B8sl8rV8_05PMjLHUS0UQOxmoyIeaFxwkuwk/pubhtml?gid=0&single=true&widget=true&headers=false" width="650"></iframe>
<br />
Nội dung các phát biểu dự kiến xoay quanh chủ đề chính và bao gồm các chủ đề được đăng ký trước như:<br />
- Hoạt động phiên dịch trong bối cảnh hội nhập ASEAN<br />
- Vai trò của chuyên môn hẹp và kĩ năng biên phiên dịch trong hoạt động đào tạo<br />
- Xây dựng môi trường sinh hoạt dịch thuật cho giới trẻ<br />
- Sự hình thành và liên kết của các câu lạc bộ dịch thuật trong các trường đại học<br />
<br />
Quý dịch giả muốn đăng ký phát biểu hoặc hỗ trợ địa điểm vui lòng liên lạc với chúng tôi qua địa chỉ dichgiatre@gmail.com hoặc sử dụng biểu mẫu: <a href="http://goo.gl/forms/UUn99VRIUx">http://goo.gl/forms/UUn99VRIUx</a><br />
<br />
<b>2. Buổi tọa đàm chuyên đề văn hóa sông Mekong "<a href="http://mekongriverdelta.blogspot.com/2014/11/dong-song-mekong-van-de-hien-tai-thach-thuc-tuong-lai.html" target="_blank">Dòng sông Mekong: Những vấn đề hiện tại và thách thức trong tương lai</a>" phối hợp cùng <a href="http://www.mekonghouse.org/" target="_blank">Ngôi nhà Hữu nghị Mekong</a> và các đối tác tổ chức.</b><br />
<br />
Tọa đàm nhằm cung cấp các thông tin nền tảng về vấn đề sông Mekong và hình thành một mạng lưới liên ngành thế hệ mới các học giả chuyên nghiệp về sông Mekong qua ý tưởng bộ môn nghiên cứu về sông Mekong.<br />
<br />
Thời gian: <b>13 giờ 30 chiều ngày 14/11/2014</b><br />
<br />
Địa điểm: <b>Phòng D201-202, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Tp.HCM, 10-12 Đinh Tiên Hoàng, Quận 1.</b><br />
<br />
Báo cáo viên chính: <b>GS. Chung Hoàng Chương, Khoa Á Mỹ học, Đại học San Francisco (thành viên Tổ chức Sông ngòi Quốc tế và Ủy ban kết nghĩa Tp.HCM - San Francisco)</b><br />
<br />
Chi tiết tại <a href="http://www.mekonghouse.org/">www.mekonghouse.org</a> hoặc có thể đăng ký theo biểu mẫu trực tiếp: <a href="http://goo.gl/forms/NlE1m7adEU">http://goo.gl/forms/NlE1m7adEU</a><br />
<div id="fb-root">
</div>
<script>(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/en_US/all.js#xfbml=1"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs); }(document, 'script', 'facebook-jssdk'));</script>
<br />
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/mekonghouse.org/photos/a.409899789071888.93393.108446289217241/792982737430256/?type=1" data-width="600">
<div class="fb-xfbml-parse-ignore">
</div>
</div>
<br />
Rất mong sẽ được gặp lại và lắng nghe phát biểu đóng góp của quý đồng nghiệp cũng như đại diện các nhóm dịch giả tại các cơ sở đào tạo và cung cấp dịch vụ biên phiên dịch.<br />
<br />
Trân trọng.<br />
<br />Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-85590875823364412782014-11-08T05:52:00.002-08:002014-11-08T05:58:08.144-08:00Nói chuyện hướng nghiệp về nghề phiên dịch tại Đại học Cần Thơ (09/11/2014)Vào lúc 8 giờ sáng ngày 09/11/2014 đại diện Cộng đồng Dịch giả trẻ Tp.HCM sẽ có buổi báo cáo chuyên đề lần đầu tiên với sinh viên các chuyên ngành ngoại ngữ có quan tâm tới nghề phiên dịch tại Hội trường Khoa Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Cần Thơ trong chuỗi báo cáo chuyên đề "Các tác nhân trong tiến trình biên dịch và phiên dịch.<br />
<br />
Rất mong có sự tham gia giao lưu của quý anh chị đồng nghiệp cũng như quý doanh nghiệp và tổ chức nghề nghiệp có quan tâm đến việc xây dựng mạng lưới dịch giả trẻ Việt Nam.<br />
<br />
Sự góp mặt của quý anh chị sẽ là động viên to lớn cho sự phát triển của Cộng đồng Dịch giả trẻ nói chung và Tp.HCM nói riêng.<br />
<br />
Trân trọng.<br />
<br />
<br />
<div id="fb-root">
</div>
<script>(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/en_US/all.js#xfbml=1"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs); }(document, 'script', 'facebook-jssdk'));</script>
<br />
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/dichgiatre/photos/a.209047385835323.50719.100671760006220/755708311169225/?type=1" data-width="720">
<div class="fb-xfbml-parse-ignore">
</div>
</div>
Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3366708716118653479.post-78230445964618701902014-09-26T17:28:00.001-07:002014-09-26T22:56:18.071-07:00Chuỗi chương trình kỷ niệm Ngày Dịch thuật Quốc tế năm 2014<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJHQXTwDMUX2ZuY4YzNCGX_AFS8SQDRzjIB-tcHM4pMEIPe8ViaxnPch1NxDOE-FJboBS79C4eSZuNOSIyrXVTw-p7TxwijYIJ7efyY3cH8irw0kRgauiqO6I8lpOir6V9djt6a3RcBLA/s1600/ytc.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJHQXTwDMUX2ZuY4YzNCGX_AFS8SQDRzjIB-tcHM4pMEIPe8ViaxnPch1NxDOE-FJboBS79C4eSZuNOSIyrXVTw-p7TxwijYIJ7efyY3cH8irw0kRgauiqO6I8lpOir6V9djt6a3RcBLA/s1600/ytc.jpg" height="266" width="400" /></a></div>
<div>
Invitation to jointly with YTCxHCMC organize International Translation Day celebrations in Hồ Chí Minh City. Details below currently in Vietnamese only.<br />
<br /></div>
Đến hẹn lại lên, Cộng đồng Dịch giả trẻ tại Tp.HCM phối hợp cùng các đối tác tiếp tục tổ chức chuỗi sự kiện hưởng ứng kỷ niệm Ngày Dịch thuật Quốc tế.<br />
<br />
Ban tổ chức rất sẵn lòng phối hợp truyền thông cùng các sự kiện kỷ niệm Ngày Dịch thuật Quốc tế của cơ sở đào tạo chính quy và các hội nghề nghiệp. Để được hỗ trợ truyền thông, vui lòng gửi thông tin sự kiện về dichgiatre@gmail.com chậm nhất vào ngày 28/09/2014.<br />
<br />
Lịch trình dự kiến các sự kiện có liên quan:<br />
<br />
28/09/2014:<br />
8 giờ: Sinh hoạt thường kỳ Nhóm bảo tồn và phát huy âm nhạc dân tộc trong nghiên cứu văn hóa ẩm thực với sự bảo trợ của Quỹ Văn hóa Giáo dục Hãn Nguyên Nguyễn Nhã. Đăng ký tham dự theo địa chỉ: hannguyennguyennha@gmail.com.<br />
<br />
15 giờ: Tọa đàm "Y phẩm từ thảo dược: Góc nhìn từ Ấn Độ"<br />
Báo cáo viên TS. Ulhas Josh, thành viên tổ chức Servas Ấn Độ. TS. Ulhas Josh là Đối tác của Công ty Cổ phần Dược phẩm Innocon chuyên sản xuất và xuất khẩu thuốc viên thảo dược trị các bệnh về khớp, gan và máu.<br />
Địa điểm: 17 Trần Quý Khoách, phường Tân Định, quận 1.<br />
Đăng ký tham dự theo địa chỉ: dichgiatre@gmail.com hoặc qua số 0902 848 163.<br />
<br />
29-30/09/2014: Lễ kỷ niệm Ngày Dịch thuật Quốc tế (YTCxHCMC và các đối tác)<br />
- Tọa đàm "Mô hình liên kết tình nguyện viên chuyên môn quốc tế Rotary"<br />
- Các chương trình khác trong hai ngày 29 và 30/09/2014.<br />
<br />
<div>
06-08/10/2014: Chuỗi chương trình nói chuyện chuyên đề về văn hóa sông Mekong phối hợp cùng <a class="profileLink" data-hovercard="/ajax/hovercard/group.php?id=208652715826980" href="https://www.facebook.com/groups/mekongcommunity/" style="color: #3b5998; cursor: pointer; text-decoration: none;">Mekong Riverbank Network - Seeds of Peace in the Mekong River Basin</a> và các đối tác tổ chức. Thông tin chi tiết sẽ có sau ngày 30/09/2014.<br />
<br /></div>
<div>
Thông tin chi tiết sẽ được cập nhật đầy đủ tại cổng thông tin dichgiatre.blogspot.com.</div>
Phan-Dương Thiện-Duyênhttp://www.blogger.com/profile/11621069287254831748noreply@blogger.com0